English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слышу тебя

Слышу тебя Çeviri Portekizce

946 parallel translation
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
Eu não ouvi palavras do milho, mas muitas de si.
Я слышу тебя, Клинт Рингл
Sim, Clint Ringle...
- Да, я слышу тебя.
- Eu oiço-o.
Я слышу тебя.
Estou a ouvi-lo.
Слышу тебя отлично.
A ouvi-lo alto e bom som.
Я не слышу тебя.
Não ouço o que dizes.
Что-то вроде, я с трудом слышу тебя в чепце, закрывающем уши.
Custa-me perceber-te, com os cobertores a taparem-te a cara.
Я не слышу тебя.
Não consigo ouvir.
Не слышу тебя.
Não estou a ouvir.
- [Бандит] Слышу тебя, сынок.
Estou a ouvir-te, rapaz. Escuto.
Слышу тебя хорошо, говори.
Sei quem és. Fala!
Слышу тебя хорошо, малыш.
Alto e bom som.
Я слышу тебя, Кэрол.
Que se passa?
* Папа, я слышу тебя
Papa, consigo ouvir-te...
Чушь! Я не слышу тебя!
Não te oiço.
Я все равно не слышу тебя! Скажи так, будто у тебя яйца!
Fala com voz de quem tem tomates.
Я слышу тебя.
Estou a ouvir-te.
Я слышу тебя, приятель.
Estou-te a ouvir, pá.
Я слышу тебя, партнер.
Estou-te a entender, colega.
Да, я слышу тебя.
Ouvi, sim.
Я слышу тебя.
Estou a ver.
Да, Линдси, слышу тебя отлично.
Flatbed, estás em linha? Dez-quatro, Lindsey.
Слышу тебя отлично, Бад.
Continuas a ouvir-me bem, rapaz?
Слышу тебя хорошо, Хип. В чём дело?
Lindsey, estás-me a ouvir?
Элис, я тебя не слышу.
Alice, não te ouço.
Говори нормально, я тебя прекрасно слышу.
Eu consigo te ouvir se falar num tom de voz normal.
Слышу только от тебя бла-бла-бли.
Para mim estás cheio de bla-bla-bla
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Se ouvir, vou fazer com que não oiça, é a única forma.
Ты же в Дубровнике. Я тебя не слышу.
Você está em Dubrovnik.
Я слышу много разговоров, а вижу только тебя и пару ребят.
Eu ouço muita conversa, mas tudo que eu vejo aqui é você e dois dos seus rapazes.
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, que se passa?
Я прекрасно тебя слышу!
- Ouço-te muito bem.
Да, я тебя слышу.
- Mas sim, estou-te a ouvir!
Я тебя не слышу.
- Continue a chamá-lo.
Я едва тебя слышу.
Ouço-te muito mal.
Да, я тебя слышу.
Sim, agora consigo ouvir.
Да, да, я хорошо тебя слышу.
Sim, sim, estou a ouvir muito bem.
Я тебя не очень хорошо слышу.
- Fale mais alto. Não consigo ouvir bem.
Да, я тебя хорошо слышу.
- Sim. A resposta é não.
Да, я тебя слышу.
Eu a escuto.
Да, слышу... ... слышу я тебя.
Sim, ouço-Vos, ouço-Vos.
- Не слышу тебя!
- Não ouvi!
Я тебя не слышу.
Não te ouço!
Я тебя не слышу!
Não te consigo ouvir!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Carol! - Foste tu que deste a ordem?
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
Não me ouves, a única frase que tens a dizer é :
Я тебя не слышу.
Tudo o que eu faço é murmurar! Não, não vale a pena. Não te consigo ouvir.
- Я тебя еле слышу.
Mal te ouço.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
Oiço música quando olho para ti
Я это слышу от тебя всю жизнь!
Toda a minha vida os teus homens puderam contar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]