Спасибо вам за Çeviri Portekizce
702 parallel translation
Спасибо вам за всё.
Foram muito simpáticos.
Прощайте, инспектор. Спасибо вам за всё.
Adeus, Inspector, e muito obrigado.
Спасибо вам за кассу.
Obrigado pela máquina registadora, Sr. Marlow.
Спасибо вам за все.
Muito obrigado por tudo.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Gostaria de agradecer a todos... hoje.
Спасибо вам за ласку, за подзатыльники.
Obrigado pelo carinho, pelos carolos.
До свидания. Спасибо вам за все!
Foi óptimo, bem hajam.
Спасибо вам за подарки.
Obrigado pelos presentes.
Еще раз спасибо вам за все.
Mais uma vez, obrigada por tudo.
Спасибо вам за вашу щедрость.
Muito obrigada, filho.
Спасибо вам за информацию.
Obrigado, Mr. Forsythe.
Спасибо вам за заботу.
Obrigada pelo seu interesse.
- Спасибо вам за всё.
- Obrigado por tudo.
Спасибо Вам за помощь.
Obrigado pela ajuda!
Спасибо вам за то, что вернули мне мою Одри!
Obrigado por me devolver a minha Audrey.
Спасибо вам за ваш вклад.
Obrigado pela vossa colaboração.
Спасибо вам за деньги, они сейчас весьма кстати.
Obrigado, senhor. Hei, agradeçam ao senhor!
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Agradeço-lhe também pelo belíssimo rádio.
Спасибо вам за помощь, Одо.
Agradeço a sua ajuda, Odo.
- Спасибо вам за открытку.
- Obrigado pelo postal.
Спасибо вам за ваши переживания, мистер Гарибальди.
Obrigado pela sua preocupação, Sr. Garibaldi.
Спасибо вам за "ничто".
Deste-nos ambas.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих. Но спасибо Вам за вашу историю.
O comportamento que atribui aos seus algozes, ou vítimas, para ser exacto, e, por conseguinte, todo e qualquer aspecto do seu depoimento, não faz sentido nem mesmo para si.
Спасибо вам за визит!
Agradeço-vos a vossa visita.
Большое вам спасибо за всё.
Obrigado por tudo.
Спасибо вам большое, за всё.
Muito obrigada por tudo.
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Obrigado por me oferecer esta grande especialidade que é o Virgil Tibbs.
И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
Devo agradecer-lhe por me ter encontrado? Francamente, acho que devia.
Спасибо всем вам за то, что приехали.
Acho que é tudo o que tenho a dizer.
Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Bem, Sra. Fletcher... muito obrigado por falar connosco.
Большое вам спасибо за гавайскую гитару.
Ec... Mcito obrigada pelo ukelele.
Спасибо вам... за все.
Obrigado por tudo.
Мистер Кронауэр, мы вам спасибо за ваша наука о софтбол. И мы много научился от вас. И мы желать вам удача и успех.
Bem, sr. Cronauer, agradecemos sua bela aula sobre beisebol... e aprendemos muito com o senhor e lhe desejamos boa sorte e sucesso.
Спасибо вам за помощь. Я пойду.
Obrigado pela sua ajuda!
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Queria agradecer-vos por terem construído este campo... e nos deixarem jogar aqui.
- Вам спасибо за книгу.
- Obrigado pelo livro.
Спасибо вам. Не за что.
Vocês são bestiais.
Спасибо вам обоим за прекрасно проведенное время.
E obrigado a ambos pela tarde agradável.
Я хотела бы выразить вам благодарность за то, что вы пришли сюда и высказали свое мнение. - Спасибо.
Queria dizer-lhe que o apreciei muito por ter dito o que pensa.
Ну, я вам позвоню, и спасибо за рыбу.
Eu telefono-lhe. Obrigado pelo peixe.
- Спасибо вам за помощь, комиссар, всего доброго! - Спасибо еще раз, до свидания!
Obrigado.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
Надеюсь, вам понравится жить за границей. Спасибо.
Espero que goste de viver no estrangeiro.
Спасибо вам... за все.
Obrigada por tudo.
Ложная надежда и теперь и ее нет! И за все вам "спасибо"!
Falsas esperanças e agora nenhuma esperança!
Замечательно. Спасибо вам большое, что посмотрели за Сэмми.
- Muito obrigado por ter olhado pelo Sammy.
Спасибо вам большое, что присмотрели за ней.
Muito obrigado por cuidar dela.
За мной приедут только завтра на рассвете. Все равно, спасибо вам.
Bem... eles virão buscar-me... amanhã de madrugada.
Знаете что, я зайду в другой раз, когда он будет. Я благодарна вам за помощь. Большое спасибо.
Eu volto noutra altura, quando ele estiver disponível, quando as coisas acalmarem.
Большое спасибо вам, дорогие зрители, за ваше терпение.
Trouxemo-lo rapidamente de coche. Deve estar a chegar...
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Muito obrigado e já agora uma gratificaçãozinha extra por não me ter pegado na cabeça e espetado contra o vidro do balcão.
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам обоим 96
спасибо вам всем 157
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам обоим 96
спасибо вам всем 157
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31