English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спасибо вам за это

Спасибо вам за это Çeviri Portekizce

74 parallel translation
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Agradeço-lhe também pelo belíssimo rádio.
Спасибо вам за это.
Obrigada por isso.
Спасибо вам за это.
Muito obrigado.
Спасибо вам за это.
Obrigado por fazeres isto.
Вы в свою семью меня приняли. Спасибо вам за это.
sinto-me realmente como parte da família e quero dizer obrigado por isso.
Ну, спасибо вам за это.
Bem, obrigado por isso.
Никаких обвинений. Спасибо Вам за это.
- Obrigada por isso.
Ну, по крайней мере, я не испытываю дополнительного давления от того, что книга превратится в фильм и, спасибо вам за это.
Bem, pelo menos não tenho a pressão acrescida de vir a ser transformado num filme, obrigado por isso.
Спасибо вам за это.
Obrigada.
И спасибо вам за это.
Obrigado por isso.
Спасибо вам за это.
Obrigado por isso.
Спасибо вам за это шанс.
Obrigado por esta oportunidade.
Так что, спасибо вам за это.
Por isso, obrigado.
В смысле, спасибо вам за это. Искренне.
Quer dizer, obrigado por isto.
Спасибо вам за это, ребята.
Obrigado por fazerem isto.
Можно... можно мне одну? Спасибо. Спасибо вам за это.
Pode... dar-me um?
Спасибо вам за это, по крайней мере.
Obrigada por isso, pelo menos.
Дорогой Робби, спасибо вам за это фото.
" Querido Robbie, obrigada por tua fotografia.
Так что спасибо вам за это. Спасибо. Я ценю это.
Por isso, agradeço-te.
Спасибо Вам за это, кстати
Obrigada por isso, já agora.
Я хочу сказать, спасибо вам за это
Quer dizer, obrigado.
Поэтому... спасибо вам за это.
Obrigado por isso.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Queria agradecer-vos por terem construído este campo... e nos deixarem jogar aqui.
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
E a vocês, os três mil milhões de telespectadores que neste momento e por satélite...
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Agradecer-lhe por ter feito tudo isto.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Por isso, e por outras coisas, quero agradecer-vos.
Я и так это знала. Ладно, спасибо вам за эту штуку.
Eu disse que desistia?
- Огромное вам спасибо. - А что это за список "для встреч"?
O que é a lista de avaliação?
- Большое вам спасибо за это.
- Muito obrigada por isto.
Спасибо большое за помощь. Нет, нет, это вам спасибо.
- Muito obrigado.
И спасибо вам большое за это.
E ainda bem que você o fez!
Спасибо вам за всё это.
- Obrigado por fazer isto.
И... я вам хочу сказать за это спасибо.
E... por isso eu quero agradecê-lo.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Obrigado, Sir, por isso.
Это вам спасибо за вашу службу.
Obrigado pelos seus serviços.
Это свободное предпринимательство! Вы отличный продавец, спасибо вам за всё, мне очень понравилось! "
Mas se falas dele de uma forma intensa e memorável dirão "Sim, é isso mesmo : vou comprá-lo"
Спасибо вам за это.
Obrigado.
Спасибо вам, мистер Симонс, за ваше сочуствие в это трудное время.
Obrigada, Sr. Simmons, pela sua compaixão neste momento difícil.
Это просто способ сказать вам спасибо за то, что он поболтал с нами о его старшем брате.
Foi só uma forma de lhe agradecer por ter falado connosco sobre o irmão mais velho.
- Нет, это вам спасибо за чудесную ночь!
- Eu é que agradeço a óptima noite.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Por favor, devíamos era agradecer-vos por não se terem ido embora quando eu e o Nick começámos a discutir.
Спасибо вам ребята за то, что согласились организовать это.
Obrigada pessoal por fazerem isso.
Спасибо Вам за все это, и за его пределами.
Imensamente obrigado por isto. Vais voltar já ao escritório?
Спасибо вам большое за это.
Obrigado por isso.
Спасибо вам большое за это.
Muito obrigado por fazer isso.
И спасибо вам, Виктория, за то, что приняли у себя дома это замечательное мероприятие.
E obrigado, Victoria, por acolher este evento aqui em tua casa.
Я научился освобождаться и впускать Господа, что и помогает мне пережить всё это. Спасибо вам всем за поддержку.
Aprender a deixar, e a deixar Deus é o que me tem feito aguentar isto tudo.
Это очень вкусно. Спасибо вам за приглашение.
Isto é delicioso, muito obrigada por nos terem recebido.
Да, вам пора бы сказать за это "Спасибо".
Sim, já estava na hora de agradeceres.
Но я предполагаю, что это любовь, правильно? Хорошо, спасибо вам за помощь. А теперь мы осмотримся.
Sobretudo da arte dele e da Khloe, a namorada.
Это вам спасибо, за... то, что были терпеливой, и, знаете... я... мы позже все обсудим.
- Eu é que agradeço por ser paciente. - Falamos mais tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]