Спасибо вам за всё Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Спасибо вам за всё.
Foram muito simpáticos.
Прощайте, инспектор. Спасибо вам за всё.
Adeus, Inspector, e muito obrigado.
- Спасибо вам за всё.
- Obrigado por tudo.
Спасибо вам за всё.
Obrigado por tudo.
Спасибо вам за всё.
Obrigado pelo seu donativo.
Спасибо вам за всё это.
- Obrigado por fazer isto.
Это свободное предпринимательство! Вы отличный продавец, спасибо вам за всё, мне очень понравилось! "
Mas se falas dele de uma forma intensa e memorável dirão "Sim, é isso mesmo : vou comprá-lo"
И спасибо вам за всё.
E obrigado por tudo.
Спасибо вам за всё.
Você tem os meus agradecimentos por tudo o que fez.
Большое вам спасибо за всё.
Obrigado por tudo.
Спасибо вам большое, за всё.
Muito obrigada por tudo.
Спасибо вам за все.
Muito obrigado por tudo.
До свидания. Спасибо вам за все!
Foi óptimo, bem hajam.
Еще раз спасибо вам за все.
Mais uma vez, obrigada por tudo.
Спасибо вам... за все.
Obrigado por tudo.
Спасибо вам... за все.
Obrigada por tudo.
Ложная надежда и теперь и ее нет! И за все вам "спасибо"!
Falsas esperanças e agora nenhuma esperança!
За мной приедут только завтра на рассвете. Все равно, спасибо вам.
Bem... eles virão buscar-me... amanhã de madrugada.
Спасибо Вам за все, что Вы сделали для Моны.
Tudo o que fez pela Mona.
- Спасибо вам... за все.
- Obrigado... por tudo.
Спасибо вам за все
Obrigada por tudo.
Ребята, спасибо вам за все.
Obrigada por terem feito isto.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Obrigada por se ter disponibilizado para me mostrar o local.
Спасибо вам всем за все.
Obrigado por tudo.
Спасибо вам за всё.
Obrigada por tudo.
Спасибо вам за все, до свидания.
Obrigada por tudo. Adeus.
Но спасибо вам за все, что вы делаете.
Mas obrigada. Por tudo o que fazem.
Спасибо вам за все, что вы сделали!
Obrigada por tudo o que fizeram.
Спасибо вам... за все.
Obrigada. Por tudo.
Девушки, спасибо за вам за все
Meninas, obrigado por salvarem o meu emprego.
Спасибо вам за все.
- Obrigada por tudo.
Спасибо вам за все ваши предложения, и простите, что я так долго тянула с ответом, но, похоже...
Quero agradecer-lhe por todas as ofertas de trabalho. E pedir desculpa por demorar tanto tempo a dar-lhe uma resposta, mas finalmente penso que tenha uma.
Спасибо вам, миссис Басс. За то, что разрешили мне остаться и за все остальное, но я очень устала, и я...
Obrigada, Sra. Bass, por me ter deixado ficar aqui e por tudo, mas estou muito cansada, por isso...
Спасибо... Вам за всё.
Obrigada... por tudo.
Большое вам спасибо, миссис Велес. Благодарен за все.
Obrigadíssimo, Sra. Valez.
Спасибо вам за все.
Obrigado por tudo.
От имени всей семьи Терезы, я говорю вам всем спасибо, за то, что пришли, выпьем за светлую память о ней.
Em nome de toda a familia da Theresa, quero agradecer a todos por virem, e beber em sua abençoada memória.
Я пришел только сказать спасибо вам за все, что вы сделали для Дилана.
Ela não tem cadastro no Centro Criminal.
Еще раз хочу сказать вам огромное спасибо за все.
- Não é o nome de uma pessoa, é...
Спасибо вам за все, что вы сделали.
Muito obrigada pela ajuda.
М-м... Я пришел только сказать спасибо вам за все, что вы сделали для Дилана.
Vim agradecer por tudo que fez para o Dylan.
Еще раз хочу сказать вам огромное спасибо за все.
Muito obrigado, por tudo que fez.
- Спасибо вам за все.
- Obrigado por tudo.
Еще раз, спасибо вам за все.
Mais uma vez, obrigado por tudo.
Спасибо вам всем... За все.
Obrigada a todos por tudo.
Спасибо Вам за все это, и за его пределами.
Imensamente obrigado por isto. Vais voltar já ao escritório?
Я знаю, что говорю за всех парней, когда я говорю спасибо вам за все, что вы делаете, пока мы ведем интрижки на стороне.
Sei que falo por todos quando eu agradeço pelo que fazem enquanto estamos com as nossas amantes.
Спасибо вам большое за всё.
Mas obrigada por tudo.
И я действительно хочу сказать вам "спасибо", ребята, за все.
Realmente quero agradecer-vos por tudo.
Спасибо вам, агент Эванс, за всё, что вы сделали.
Obrigado, agente Evans, por tudo o que fez.
Спасибо вам за все.
Obrigada por tudo.
спасибо вам за все 55
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам за это 46
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам за это 46
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за помощь 69
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за все эти годы 31
за всем 16
за всех 37
за все годы 41
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за все эти годы 31
за всем 16
за всех 37
за все годы 41
за всех нас 17
за всего 98
за всего этого 147
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
за всего 98
за всего этого 147
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24