English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так и думал

Так и думал Çeviri Portekizce

1,322 parallel translation
Так и думал.
Eu já tinha pensado nisso.
Я так и думал.
Já imaginava.
Я так и думал, что бананы не мешают диете.
Lembrei-me que não faz mal comer bananas na dieta.
На самом деле, знаешь, я примерно так и думал, пока не услышал обо всей этой чепухе с Фениксом.
Na verdade, era mais ou menos o que eu pensava, até ouvir aquilo tudo sobre Phoenix.
Я так и думал, что это ты.
Pareceu-me seres tu.
- Я так и думал, что ему понравится.
- Eu calculei.
ƒа, € так и думал.
- Foi o que eu pensei.
Я так и думал.
Calculei.
- Я так и думал.
- Eu achei que sim.
Я, в общем-то, так и думал.
Percebi que era algo desse género.
Я так и думал.
Não pensei que quisesses.
Я так и думал.
Bem me parecia.
Я так и думал!
Foi o que pensei!
Н-да, я так и думал, что ты немного разозлишься.
Sim, pensei que talvez estivesses zangada por isso.
Я так и думал – всё было идеально.
Era demasiado perfeita.
Так и думал, что знал её имя.
Bem me parecia que conhecia o nome.
Так и думал.
Já imaginava.
- Я так и думал.
- Eu sabia.
Я так и думал, больно он тихий.
Pensei que ele estivesse calado.
Да, я так и думал, что ты это скажешь.
Vi logo que ias dizer isso.
Я так и думал.
Sim, bem me parecia.
Я так и думал.
Logo vi que sim.
- Я так и думал.
- Esse era o meu segundo palpite.
Я так и думал. Мои профессионалы уже здесь и работают в поте лица.
Eu devia ter adivinhado que "os profissionais", não se conseguem dissociar deste ambiente.
Я никогда не думал, что у меня клаустрофобия но я начал потеть, и ещё не мог найти правильной режим на баллоне и дышал не так, как когда проверял его снаружи.
Nunca me considerei claustrofóbico... mas comecei a transpirar e não podia achar o fluxo adequado para o tanque... e respirava a um ritmo diferente do que tinha quando fiz a prova afora.
Я много об этом думал, но так и не смог понять.
Tenho andado a pensar nisso. Não faço ideia.
Так и думал!
Foi o que pensei.
Я и не думал, что ты вернешься так скоро.
Não fazia ideia de que irias voltar tão cedo.
Я тут думал, если бы мы жили в пещерах, мы могли бы построить плотину вокруг этого ручья, так, чтобы у всех была пресная вода, и мы могли бы перенести лазарет с пляжа.
Eu estava pensando... Que se estivéssemos vivendo nas cavernas, poderíamos construir um poço ao redor da água. Para que todos tivessem água fresca
Это так странно узнать, что люди о которых ты думал, что у них есть на все ответы, такие же как и во всем мире.
É estranho, quando vês que as pessoas em que tu procuravas todas as respostas são tão humanos como qualquer um.
И все это время, я думал, что ты пожертвовал своим здоровьем, чтобы привести меня домой, но это ещё не всё, не так ли?
Achei que tinhas sacrificado a tua saúde para me trazeres de volta mas é mais do que isso, não é?
Я думал, вы ненавидите носить эти скафандры. Так и есть.
- Julguei que odiava estes fatos.
Черт, я и не думал, что так долго задержусь на этом свете.
Nunca pensei que viveria tanto tempo.
Ты звонил, я и не думал, что застану тебя здесь так поздно.
- Não sabia se ainda cá estavas.
... я всю жизнь думал, со мной что-то не в порядке,.. ... поэтому этого так ни разу и не произошло. Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Durante muito tempo pensei que havia algo de errado comigo... por nunca ter acontecido, mas... apercebi-me agora que foi porque estava à tua espera.
Я так и думал, что это вы. Вы думаете, что знаете, кто я такой?
Crêem que sabem quem sou, sim?
Я думал об этом, но так и не понял.
Eu estive a pensar muito sobre isso, e ainda não percebi.
Именно так я и думал.
Isso era o que eu estava a pensar.
Так же думал и Шон.
O Shawn também pensou.
Так я и думал.
Foi o que me pareceu.
Конечно, страшно, и не думал, что так!
Claro que foi! Nem consigo imaginar.
Нет Я так и думал.
Não.
И даже ты думал, что она была виновна, не так ли? А?
Até tu achaste que ela era culpada, não foi?
Так я и думал.
Como esperava.
а я так и думал.
Bem me pareceu.
Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. Да, так и есть.
- Não foi para isso que me colocou aqui?
Это было так пидарастично, Я думал что Сэм попросит маленьких хоббитов прогуляться, чтобы он мог подойти к Фродо и отсосать у него.
Com aquele olhar tão homossexual, cheguei a pensar mesmo que o Sam ia mandar os hobbits darem uma volta, para ele fazer um bico ao Frodo.
Я так и думал.
Já pensava isso.
Я думал, ты патриот. Так и есть.
- Pensei que era um patriota.
Вот и он тоже так думал.
Ele também não achou.
Да, так я и думал.
- Sim, foi o que eu pensei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]