English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так и было задумано

Так и было задумано Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Так и было задумано изначально, капитан.
Isto já estava planeado desde o princípio.
В смысле, так и было задумано.
Sabia que era essa a minha ideia.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... que não podia acontecer de outro modo.
Так и было задумано.
Isso é inadmissível!
- Так и было задумано.
Ele foi fabricado para fazer isso mesmo.
- Может, так и было задумано.
- Talvez fosse essa a intenção.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Este lugar é tão antiquado, que até poderia ser fixe se fosse propositado.
Меня уволили, но так и было задумано.
Não, fui despedido, mas faz tudo parte do plano.
Так и было задумано, да?
Era isto que estavas a planear, hein?
Так и было задумано.
- Foi planeado assim.
Так и было задумано, Эрик.
- Foi planeado para isso, Eric.
Так и было задумано.
- A ideia é essa.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Foi desenhada de maneira que fosse quase impossível que os fugitivos deixassem a superfície, mesmo se escapassem da torre.
Значит, так и было задумано?
Então aquilo era para acontecer?
Так и было задумано.
Era essa a ideia.
Да, так и было задумано!
Era mesmo o que eu queria!
Так и было задумано.
Foi de propósito.
Так и было задумано?
Isto costuma ser padrão?
Так и было задумано?
Era essa a ideia, não era?
Так и было задумано
Era essa a ideia.
Так и было задумано?
Não era suposto acontecer aquilo, pois não?
Уверен, что так и было задумано, не правда ли?
Acredito que era a intenção quando o criaram.
Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
Não foi fácil de encontrar, mas, acho que era esse o objectivo.
Но ведь так и было задумано, да?
Era esse o objectivo, não era?
Так и было задумано?
Era isto que queria fazer?
Все так и было задумано!
Tudo parte do espectáculo!
Так и было задумано.
O plano é exatamente esse.
Хорошо, так и было задумано.
Era mesmo para isso.
Так и было задумано.
Essa era a intenção.
Так и было задумано, потому что им нужно было... удерживать меня там.
Era de propósito, porque precisavam de manter-me lá.
Знаю. Так и было задумано.
Eu sei, é essa a ideia.
Так и было задумано.
- Era esse o objectivo.
- Так и было задумано.
- É melhor levares um capacete.
- Так и было задумано.
- Não deviam saber.
Так и было задумано наше пари. - Пари?
- Que aposta?
О, нет. Так все и было задумано.
Não, era exactamente o que eu queria.
Так и было задумано Я хочу чтобы наша собака снова была на поводке, доктор
Faz parte do projeto.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
É, como sempre foi, da nossa responsabilidade garantir que os eventos ocorrerem, como foram planeados, antes da tua intervenção.
Так и было задумано.
Era para doer mesmo.
Так изначально было задумано. И никто ничего не получит.
Nunca algum de vocês iria receber.
- Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано.
Então se o livro vos parece obtuso, o ser dirigido à comunidade médica, foi de forma deliberada.
И так было задумано.
E foi uma decisão minha.
- Думаю, это было так и задумано.
- Acho que isso foi de propósito.
Или может, может, так всё и было задумано.
Ou talvez, só talvez, seria de esperar que escapassem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]