English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так и сказал

Так и сказал Çeviri Portekizce

1,719 parallel translation
Он так и сказал, и ещё, что ты единственный, кто поймёт его секрет, что между вами есть связь.
Foi o que disse, que só tu ias perceber, que vocês têm uma ligação.
Я так и сказал.
Eu sei, acabei de dizer isso.
- Он так и сказал? - Да, так и сказал.
Foi ele próprio quem to disse?
Ўуга – эй так и сказал - с такими трюкачами, как €, он на ринге еще не встречалс €.
Isso era o que o Sugar Ray dizia. Que eu era o lutador mais manhoso com quem ele já tinha combatido.
Эмбер. Я так и сказал.
Sim, Amber, foi o que disse.
- Да. Так и сказал?
Ele disse isso?
Я так и сказал.
Foi o que eu disse.
Я ей так и сказал.
Então, disse-lhe isso.
Зомби именно так и сказал бы : "Я не зомби".
É exactamente isso que uma zombie diria : "não sou uma zombie."
Он так и сказал?
E foi assim que ele disse?
Я так и сказал.
Pois, eu acabei de dizer isso.
Он прямо так и сказал.
Isto é o que ele disse.
Я уже и так сказал слишком много. Ладно, мы хотим посмотреть материалы дела.
Queremos ver o arquivo do caso.
Если не хочешь по-простому, так бы сразу и сказал.
Se queria do modo difícil, devias ter dado um toque.
Он сказал использовать патроны 9х17 мм... для останавливающего действия и стрелять с низкой начальной скоростью, чтобы пуля не прошла насквозь, в частности, при выстреле в голову, так не останется следов.
Disse-me que usasse uma de calibre 9 mm curto pelo poder derrubante. E que usasse munições de baixa velocidade para evitar que a bala atravesse o corpo, especialmente em tiros na cabeça, para que não haja "limpezas" a fazer.
Доктор сказал, что он сильный, и что он выкарабкается, так что вам тоже нужно быть сильной.
O médico disse que ele é forte e vai recuperar-se. Você também precisa de ser forte.
Я только повернулся и сказал : "Что если я немного пройдусь?" И так я и сделал...
Cheguei ali e disse : "E se eu subisse um bocado isto?" Então, subi um bocado...
Так вот, я им и сказал, у вас очень приличный звук, мне кажется, что вам нужно срочно продвигать его, среди глухих, потому что... Скотт!
Sabes, eu disse-lhe que tu tinhas um som muito bom, e acho que deverias vender teu som aos surdos, porque...
- Ты так жене и сказал?
- É isso que disseste à tua mulher?
Ну так бы сразу и сказал!
Então, fale! Não tenho o dia inteiro.
Как сказал, так и получилось.
Igual a como disse, que era. A Agente Sullivan acabou de ligar.
Так он и сказал.
Essas foram as palavras dele.
Так что я сказал тебе ждать в машине и ты сидишь внутри.
Digo-te para ficares na carrinha e entras.
Я сказал, что это невозможно, и это действительно так.
Disse-vos que não o conseguíamos fazer, e não o conseguimos fazer.
Ну, я и сказал им : ( итал. ) ничего, что так.
Então eu disse-lhes, " Va bene, não faz mal discutirem.
Так и сказал.
- Foram suas palavras.
Я спpашивала егo тысячу pаз, нo oн так и не сказал.
Perguntei-lhe milhares de vezes, mas nunca respondeu.
И ты сказал, что так нельзя.
Tu próprio disseste que matar é errado.
Так и сказал : "Деликатная".
Essa é a palavra que ele usou, sensível.
Он справится. Ты сказал Лайонсу, что он вспашет поле, и так и будет.
Disse ao Lyons que ele ia arar aquele campo.
Я сказал, что если и правда, все совсем не так, как она думает. - Ведь ты мне уже не пациентка.
Eu disse a ela que, mesmo que fosse... a situação não seria como ela imaginava... já que você não é mais minha paciente.
Я сказал любимой и сделаю так снова.
Diga-lhes que eu disse a um ente querido, que disse a outro, e que voltava a fazê-lo.
Ну, тогда, так бы и сказал.
Então devia ter dito.
Затем спросил есть ли в зале желающие подняться на сцену.Моя жена подняла мою руку и сказала "Иди туда, будет весело" я так и сделал.Дрэйк сказал
Então ele chama voluntários. A minha mulher levanta-me a mão e diz : "Vai lá, vai ser divertido." Eu vou.
Уолтер, ты нам так и не сказал, куда ты направлялся?
Walter, ainda não nos contou. - Para onde ia exactamente?
Я был красноречив, как всякий Хамфи, и Джеремия Харрис сказал, что с радостью придёт. Так что я быстренько добавлю его в список гостей.
Tive uma conversa com o Jeremiah Harris e ele disse que adorava vir.
Я сказал, что избавлюсь от Лили.Я так и сделал.
Disse que me livraria da Lily e fi-lo.
Я угрожал ему физически не так давно... и... Я сказал ему, что я сделал с капитаном.
Há um tempo, tivemos um confronto físico, e eu contei-lhe o que tinha feito ao Capitão.
Так вот, есть парень И, а, он сказал мне рассказать ему, что як нему чувствую.
Então, há um rapaz que que me pediu para lhe dizer o que sinto por ele.
Да, так он и сказал.
Sim, eu concordo com ele.
Так и сказал.
- Fiz!
Что я знаю, так это то, что Бойд побежал к Родни, и сказал ему, что он теперь самый главный хрен в здешних краях.
O Boyd fugiu e o Rodney disse que andava a passear-se por estas bandas.
Тот парень, который позвонил и сказал, что здание суда заминировано. Точно так.
Devia ter mais cuidado com as pessoas que contrata.
Так же, как я и сказал, когда мы в первый раз встретились, ты чудо.
Tal como eu disse quando nos conhecemos, é espantosa.
Ты, что, показал своему парикмахеру фотку собачьей жопы и сказал "Мне так же"?
O que fizeste? Mostraste ao barbeiro uma foto do rabo de um cão e disseste : "Quero assim"?
И ты сказал, что не произвел на тебя впечатление крупного босса, и что где-то должен быть человек выше него, так?
- E tu disseste que... não acreditavas que ele fosse o chefe, e que provavelmente havia alguém acima dele por aí, certo?
Как сказал бы ваш дружок Лафайетт, как аукнется, так и откликнется, сучки.
Como diria o vosso amigo Lafayette, - "Cá se fazem, cá se pagam, putas".
Чего ж ты просто так, блядь, и не сказал.
Bem, podia ter dito logo essa merda.
Том дал мне часть своего входного бонуса и сказал, "сходи с ума", так что я.... купила кофе-машину с кофемолкой.
O Tom deu-me parte do bónus de entrada e disse "perde a cabeça", então... Comprei uma máquina de café Grind and Brew.
Я же сказал, что мы сделаем это, и так оно и будет, понятно?
Eu disse que o faríamos e faremos, está bem?
Знаешь, мы наконец-то открыли новую секцию корабля, сделав величайшее открытие на борту, не считая мостика, и ты предлагаешь просто игнорировать его потому что, так сказал Раш?
Sabe, finalmente abrimos uma nova secção, fazendo a maior descoberta a bordo desta nave desde a ponte, e agora temos que a ignorar só porque o Rush o diz? - Ele quer ser cauteloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]