Так скажи ей Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Ну, так скажи ей, Дейв.
Podias-lhe provar, Dave.
- Так скажи ей это.
- Então diz-lhe isso.
Так скажи ей об этом. Я говорю это тебе, Венди.
Estou a dizer que posso ser melhor do que da última vez.
У тебя хватает духа стоять здесь - так скажи ей, что ты на самом деле чувствуешь.
Tu tiveste a coragem de o demonstrar. De lhe exprimires os seus sentimentos.
Так скажи ей это.
Então diz-lhe isso.
Так скажи ей правду.
Diz-lhe a verdade.
Так скажи ей, что приличной девушке не подобает звонить...
Bem, diz-lhe que não é apropriado ou típico de uma senhora...
Так скажи ей об этом.
Diz-lhe isso a ela.
- Так скажи ей это.
- Diz-lhe isso.
- Так скажи ей.
- Conta-lhe.
Так скажи ей, что ты дал обещание, но вместо этого потратишь свое время и силы на нечто другое.
Diz-lhe que fizeste uma promessa, mas que vais gastar o teu tempo e energia noutra coisa.
Ну так скажи ей.
Então, diz alguma coisa.
Так скажи ей об этом.
- Eu quero. - Então conta-lhe isso.
Ну так скажи ей ехать не на Линкольне.
Então, diz-lhe para não levar o Lincoln.
- Скажи ей ты. Она будет так злиться! - Какой номер у ее комнаты?
Quem vai levar a notícia à Sra. Van Hopper?
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Então telefona-lhe a cancelar.
Скажи ей, что я передаю ей.. свои благодарности, за то, что она так хорошо к тебе отнеслась.
E dar-lhe isto... Ontem à noite tive um presságio.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
E diz que lamento, mas era a única saída.
Скажи ей, что мы так не делаем.
Diz-lhe que não fazemos aquilo.
Скажи, зачем ей так врать?
Porque é que ela mentiria?
- Скажи ей, что она не может так поступить.
Diz-lhe que ela não pode fazer isto.
И скажи ей, мне жаль, что мы так и не посмотрели порнуху вместе.
E diz-lhe que lamento nunca termos visto pornografia juntos.
Скажи ей так...
Então diga a ela...
Ну так ей и скажи.
Então diz-lhe.
Так что скажи это ей.
- Então diz-lhe.
Ну так, скажи ей.
Já ouviste, Karina?
Скажи-ка, что там в е-мейле говорилось. Вы и так знаете.
Diga o que tinha no e-mail.
Ну так скажи ей что передумал.
Diz-lhe que mudaste de ideias.
Так ей и скажи.
Diga-lhe isso.
а я не крыса, так что... - Скажи ей, что я не крыса.
Não sou rato, portanto...
Она спросит тебя о рекомендациях, так что скажи ей, что хочет позвонить общему другу.
Ele vai pedir-te referências, e então dás-lhe o nome de um amigo comum.
Так что давай скажи ей.
- Vamos lá, falem.
Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо.
Por isso, se esta relação acabou, diz-lhe que fez de mim um homem melhor e agradece-lhe.
Скажи ей, что так и есть и что она может забрать дневники.
Diz-lhe que ficas com ele, e que ela pode ficar com o diário.
Так позвони ей и скажи, что Джереми опять в беде.
Bem, liga-lhe, diz-lhe que a vida do Jeremy está em perigo.
Иди и скажи ей, чтобы она перестала так визжать, или мой кулак ей в этом поможет.
Vai dizer-lhe que ou morde num pedaço de pano, ou pode morder o meu punho.
Так ты думаешь, может быть, Я не знаю, может, ты должна позвонить ей, скажи ей, что он не придет?
Então, não achas, não sei... que devias ligar-lhe e dizer que ele não vai?
Ну так, скажи ей, тупица.
- Diz-lhe isso, parva!
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Se, por acaso, vir essa mulher, que não mora aqui, diga-lhe que o Oscar está na cidade e precisa muito de falar com ela.
- Нет, ты... ты скажи ей. - Не могу. Нужно запустить принтер, так мы займём его только на день,
- Tenho de iniciar a impressora e tirar-lhes um dia, não dois.
Скажи ей все так, как есть.
Diz a verdade.
Так что иди и повидайся с ней, скажи, как сильно любишь ее, и скажи ей, как тебе жаль, что ты подвела ее.
Por isso, vai vê-la e diz-lhe o quanto gostas dela. Diz-lhe como lamentas tê-la desiludido.
- и ты поговоришь с ней вместо меня. - Нет. Просто скажи ей, что мне вовсе не стоит увольняться и переезжать в Канаду, но не говори, что я так думаю.
Diz-lhe que não devia reformar-me e mudar-me, só não digas que penso isso.
Чёрт, Илай, скажи ей не делать так.
Bom, caramba, Eli, diz-lhe para não fazer isso.
Скажи ей, что если она собирается продолжать распространять ложь так же часто, Как она раздвигает ноги... - Угу.
Diz-lhe, que se ela espalhar mentiras tantas vezes como abre as pernas, eu vou ate lá e acabo com ela.
Хорошо. Скажи ей на ушко, так я тебя не услышу.
Sussurra-lhe ao ouvido... para que ele não te ouça.
Мы не спустим ей это с рук. Я обещаю, но сейчас, Мне нужно найти Валери, так что просто скажи мне, что ты в порядке и ты не сделаешь ничего глупого
Nós não vamos deixá-la sair impune disto, eu prometo, mas, neste momento, eu tenho de procurar a Valerie, portanto, diz-me só que estás bem, e que não vais fazer nenhuma estupidez.
Так иди повидайся с ним, а потом скажи Дебби, что ты поддерживаешь порядок в доме, и ей следует поступать также, спасая свою незрелую матку.
Vai vê-lo, e diz à Debbie que estás a pôr tudo em ordem e que ela deveria fazer o mesmo evacuando o útero dela de menor de idade.
Так что скажи мне, ей ещё доведётся увидеть своего сына живым?
Por isso, diz-me : ela vai voltar a ver o filho vivo?
Так что пока все не закончилось... скажи ей.
Portanto, antes que isto acabe diz-lhe.
Так что скажи ей, что я пытаюсь добиться чего-то большего.
Portanto, diga-lhe que estou a tentar alcançar outra coisa.
так скажи 77
так скажи мне 178
так скажи ему 23
так скажите мне 63
так скажите 32
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
так скажи мне 178
так скажи ему 23
так скажите мне 63
так скажите 32
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42