Так скажи мне Çeviri Portekizce
422 parallel translation
Так скажи мне эти слова!
Então diz.
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть?
Mas me diga Aonde as crianças brincam
♪ Так скажи мне, куда нам стоит свернуть?
Mas diga-me Aonde brincam as crianças
Так скажи мне, кто это?
Não me vais esclarecer?
Так скажи мне, эти 7 смертных приговоров были так необходимы?
Então, diz-me... 7 execuções sumárias. Foram necessárias?
Так скажи мне, Рико... В чём смысл жизни?
Diz-me, Rico... qual é o significado da vida?
Так скажи мне...
Diz-me uma coisa...
Так скажи мне... Как такого мужчину как ты такого лысого, такого необычного и забавного...? Как тебя до сих пор не окольцевали?
Mas diz-me tão careca, tão astuto e tão engraçado, não está já comprometido?
И так скажи мне, мой друг... ты сдал нервы в починку?
Diz lá, então, estás nervoso?
Так скажи мне.
Então diz-me uma coisa...
Я верю в тебя и Бога, так скажи мне, что я спасен.
Acredito em Ti e em Deus. Por isso, diz-me que estou salvo.
Так скажи мне... Ты врёшь?
Assim que fale estás me mentindo?
Ну так скажи мне... они знают?
Diz-me, então... eles sabem?
- Так скажи мне.
- Então diz-me.
- Чтобы мне хотелось сказать... - Ну, так скажи, Джо.
- O que gostaria de dizer é...
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Diz-me que ainda me amas, como eu te amo.
- Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
Seu nome é Tyrrell?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Mas, diz-me, porque a tua necessidade é tão grande e urgente?
Ну, если вы так стремишься прокатиться в город, скажи мне!
Bem, se está ansiosa em dar uma volta pela cidade, deve dizer - me!
Скажи мне, почему ты так добра ко мне?
Diz-me, porque és tão boa para mim?
- Я так решил. И скажи отцу, что мне надо было срочно в типографию.
Diz-lhe que tive de ir de repente para a tipografia.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
Não percas tempo. Como vais tornar o Fred rico e famoso?
Вот скажи мне, только честно, жонглировать, тебе не трудно так?
Mas não vou desistir. Pouco a pouco eu vou repará-lo.
Так приди, скажи мне :
Depressa, diz-me
Скажи мне, папа твой брат, ведь так?
Diz-me... O Pai é teu irmão, certo?
Так, МЛ, МЛ, МЛ, скажи мне.
M.L., diz aí.
Эд, скажи... мне просто так кажется, или в-дейcтвительности весь мир летит к-черту?
Será da minha imaginação, ou o mundo está todo doido?
Так скажи мне правду.
Diga-me a verdade.
- Что-то не так. Скажи мне.
- Qualquer coisa é.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
E diz que lamento, mas era a única saída.
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
E que pensaria o teu marido de estares aqui sentada comigo a deslizar o pé pela minha perna acima de tal modo que consegues contar o troco que tenho no bolso?
Да, хорошо. Так смотри. Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
Marca-me um voo, arrenda-me um iglu e diz aos imbecis do Kwik-E-Mart que... vou bazar.
Я знаю только его имя Так скажи его мне
- Só sei o nome dele. - Diz.
Так, скажи мне, а ещё о каких-нибудь стандартных процедурах, я должна знать, капитан?
Muito bem, diga-me... há mais algum procedimento operacional... que eu deva conhecer, Comandante?
Так... скажи мне
Então, conta lá.
Если не хочешь на мне жениться, Джордж, так и скажи. Просто скажи "нет"!
Se você não quer se casar comigo, George, diz!
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Por isso, se não te importas, diz-me quem foi.
Tогда, Джерри, если это не так, скажи мне. Что это?
Se não é isso, diz-me o que é.
Скажи мне, что я делаю не так.
Diga-me o que estou a fazer mal.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это не так.
Diga-me que não está!
Скажи мне, что это так.
Diga que fez um contrato.
Скажи мне, что она тебе так сказала.
Diz-me que ela te disse.
Гарри, скажи мне, что они просто так здороваются. Хотел бы я сказать.
Harry, díga-me que essa foi só a forma deles dizerem "Olá".
Так что скажи мне : "Я все понял".
Diz-me. Entendes?
Не понимаю, о чем ты, так что лучше просто мне скажи, шеф.
Não sei do que está a falar, por isso, talvez deva dizer-me, Chefe.
Так что оставь в покое свою лабораторию и скажи мне, они настоящие или нет.
Esquece o laboratório e diz-me se são verdadeiros ou não.
Тоби, скажи мне, что эти люди не голосуют, не так ли?
Toby, diga-me... Essa gente não vota, pois não?
Скажи мне, что это не так.
Diz-me que não é verdade.
Ты мне скажи, вы столько раз виделись... у него было столько возможностей... но он так ни разу и не поцеловал тебя?
Houve todas aquelas alusões e assim... mas alguma vez ele enfiou, realmente, a língua pela tua boca abaixo?
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
Так и скажи, что не хочешь мне его дать!
É o símbolo da minha liberdade.
так скажи 77
так скажи ему 23
так скажите мне 63
так скажи ей 21
так скажите 32
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи мне это 30
так скажи ему 23
так скажите мне 63
так скажи ей 21
так скажите 32
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне кое 121
скажи мне что 179
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне точно 17
скажи мне кое 121
скажи мне что 179
скажи мне одну вещь 45
скажи мне одно 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
скажи мне одно 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25