Так скажи ему Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Так скажи ему снова!
- Bem, diz-lhe outra vez!
Ну так скажи ему, что благодаря этой рекламе я смогла купить загородный дом.
Diz-lhe que os anúncios pagaram a minha casa de férias.
Так скажи ему сейчас.
Então diz-lhe agora.
Так скажи ему, чтобы шел в задницу!
Diz-lhe que se vá foder.
Так скажи ему, что не успеваешь.
Bem, diz-lhe que não vamos conseguir.
Ну так скажи ему, чтоб отстал.
Bem, diz-lhe para se ir foder.
Ну так скажи ему.
Então diz-lhe.
- Так скажи ему. "Признайся!"
- Confesse!
Так скажи ему, чтобы извинился.
- Diz-lhe para pedir desculpa. Caramba!
- Так скажи ему что-нибудь.
Porque não falas com ele?
Ну так скажи ему.
Bem, então diga-lhe isso.
Так скажи ему. Если я расскажу, для него не останется интриги, и у нас не останется никакого искусства.
Se contar, ele não terá o jogo e nós não teremos a arte.
Так скажи ему, что он не поедет.
Diz-lhe que não vem.
Тебе не нравится, как он пялится на неё, так скажи ему об этом, но мы слишком много вложили в Переса, чтобы просто сбросить его со счетов! Чёрт, Джоуи!
Não gostas de como ele olha para ela, fala com ele, mas, investimos demasiado no Perez para o eliminar!
Так скажи ему, что я не прошу прощения, так что он может засунуть его себе в свой божественный зад.
Diz-lhe que não pedi nada e que pode enfiar o perdão no seu recto celestial.
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Agora tens um emprego, roupas... Vai falar com o senhor Espejo, diz-lhe que sou teu patrão.
Так иди и сам ему скажи.
- Queres o melhor, vai falar com ele.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Diz-lhe isso, eu convenço o Caspar a não ser duro contigo.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Quando o vires, diz-lhe!
Начинай плакать. Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Diz que o amas, mas que não podes ficar.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Diz-lhe que o Doyle sabe que foi ele quem lhe roubou o carregamento.
Скажи ему, что впервые всегда так, и он отлично справляется.
Diga-lhe que na primeira vez é sempre assim. Está a ir bem.
Так что же? Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
Vá, diz-Ihe, ele está lá com disposição para adivinhas.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que não confio para comprares o bilhete de comboio, assim que encontrar o Ollie diz-lhe que o reembolso se comprar-te o bilhete.
И скажи ему нарисовать маленькие цветочки на ней. потому что у него так хорошо получаются узоры
- Diz-lhe que a pinte com florzinhas.
- Хорошо. - Скажи это мне так, как ты скажешь ему.
Diz-me isso a mim como vais dizer-lhe.
Так иди и все скажи ему.
- Então vai lá e diz-lhe isso.
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
Se está tão preocupado com a roupa da mulher, ficasse em Cuba!
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Então, dir-me-ias se ele precisa ou não duma cirurgia?
Так скажи ему правду.
Diz-lhe a verdade.
Скажи мне, где он - так я могу оторвать ему голову и скормить ее собаке! Говард. Говард, там – здесь никого нет.
Diz-me onde ele está para eu lhe arrancar a cabeça e a dar aos cães!
Я не знал... скажи ему, я не знал, что так случится!
Não sabia... diz-lhe que eu não sabia que isto ia acontecer!
- так что, наверное, если отец будет спрашивать, скажи ему, что я у Элеонор.
Espera.
Просто скажи, что это будет трудно, но... ты желаешь ребенку родителей, которые дадут ему все, и ты так его любишь, что никогда не заберешь его.
- Diz que irá ser muito duro, mas... Que queres que o bebé tenha pais que lhe possam dar tudo. E que o amas tanto que nunca irias impedir isso.
Майкл, скажи ему, они так просто нас не отпустят.
Michael, diz-lhe. Diz-lhe que esta gente não vai, simplesmente deixar-nos ir embora.
Так что скажи ему, когда он слезет с наркоты... — Когда вы оба слезете...
Diga-lhe que se ele ficar limpo... - Se os dois ficarem limpos...
Так, так, скажи ему, что мы... медленно снимаем...
Ok, ok, diz-lhe que estamos... estamos lentamente a tirar...
Это его дело, так что я прошу тебя, поговори с судьёй, скажи ему, что я не имею ничего общего с...
Este caso era para ele, por isso peço-lhe, se puder, que fale com o juiz, e explique que eu não tenho nada a ver com...
Нет, тут что-то явно не так, ну скажи ему, Марв!
Assim não pode ser. Diga-lhe, Marv!
Если это так важно, скажи ему прийти в офис.
O Mozzie na sede do FBI?
Так позвони ему и скажи, что мы передумали заводить ребёнка.
Então, liga-lhe e diz-lhe que decidimos não ter um bebé.
Ну так иди и скажи ему.
Por isso... Vá lá, diga-lhe.
Скажи ему, что мы не можем так сделать.
Diz-lhe que não dá.
Если этот нелепый Кубинец скрывается там, скажи ему, так и быть, он может пойти на танцы сегодня вечером с проституткой.
Se estiver aí escondido um cubano ridículo, diz-lhe que, se ele quiser, pode ir dançar com a vagabunda, hoje à noite.
Скажи ему, чтобы он прекратил так на меня смотреть.
Diz-lhe que não olhe assim para mim.
- Скажи ему, что это не так.
- Diz-lhe que não sou nada parecido.
Скажи ему, что он все так же помешан на сексе. Ладно.
Diz-lhe que ele também continua a transpirar sexo.
- Скажи ему, что он ошибается. - Что, мам, думаешь, он не стал бы так поступать?
- Achas que ele não era capaz, mãe?
Скажи ему, что он звучит так.
Diz-lhe que ele fala assim.
Скажи мне... ему всегда необходимо так перестраховываться?
Diz-me : ele sempre precisou de tanto apoio?
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Se, por acaso, vir essa mulher, que não mora aqui, diga-lhe que o Oscar está na cidade e precisa muito de falar com ela.
так скажи 77
так скажи мне 178
так скажите мне 63
так скажи ей 21
так скажите 32
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
так скажи мне 178
так скажите мне 63
так скажи ей 21
так скажите 32
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27