Твоё любимое Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Твоё любимое.
Sua favorita.
Твоё любимое телешоу?
O programa de TV?
Тоже твоё любимое?
É o teu preferido?
Ты же любишь музыку. А сейчас все твоё любимое старье выпустили на дисках.
A mãe adora música, e os antigos estão todos em CD.
Стефано, то стихотворение Маяковского, твоё любимое :
Stefano, aquele poema do Majakowskji, o teu favorito :
Как ты думаешь, твоё любимое животное много говорит о тебе?
Achas que o teu animal preferido diz algo a teu respeito?
Я думал это твоё любимое.
Pensei que era o teu prato preferido.
Мама готовит твоё любимое.
A mamã está a fazer o teu prato favorito!
Твоё любимое.
- O teu prato preferido. - Ho, ho, ho...
откуда ты думаешь я знаю что твоё любимое животное - обезьяна?
Como acha que sei que o seu animal favorito é um macaco?
- Какоё твоё любимое стихотворение?
Acho que não. Qual o seu poema preferido?
Твоё любимое занятие - работа, одна работа.
O que tens de gostar mais, está bem? Está bem. Trabalhar é o que mais gosto.
Моё любимое животное Почему оно твоё любимое?
São aves de rapina, fazem voo picado sobre a presa.
Ты умный, твой любимый писатель Алан Мур, и твоё любимое блюдо мясной рулет.
És esperto, o teu escritor favorito é Alan Moore, e a tua comida favorita é bife.
Поешь, я приготовила твоё любимое тушеное мясо!
Agora, vá lá. Eu fiz o teu assado favorito.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Tive de ir a cinco lojas para arranja o teu preferido : pepitas de chocolate.
- Сегодня я приготовлю твое любимое.
Estou de folga vou fazer a tua comida preferida para o jantar.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- O teu favorito. Costeleta de borrego.
Твое любимое блюдо?
- Comida favorita?
Мы встречались уже три раза. И ты сказала мне, что твоя любимая пища копченые устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная сторона.
Já nos conhecemos 3 vezes... e você contou que adora ostras, o número 37,1... e os Carpenters.
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Costeletas, caranguejo com vegetais camarões com ervilhas verdes, rebentos de feijão e galinha fatiada e o teu preferido, costelinhas e sopa de melão agridoce.
Но завтра в это время, я смог бы трогать все, что захочу. - Какое твое любимое? - Пертуссин.
As mulheres querem ver o programa, antes de mudarem de canal, porque os homens caçam e as mulheres fazem ninho. "
Окей, тогда расскажи мне... про все места, в которых ты играл... какое из них твое любимое?
Pronto, diz-me, dos sítios onde jogaste, qual dirias que foi o teu favorito?
Быстро. Твое любимое животное?
Depressa... qual é o teu animal preferido?
Скоро начнется твое любимое шоу.
Tens a certeza?
Но это же твое любимое.
É o seu sabor predileto.
Тебе очень удобно. Теперь это твое любимое кресло.
Sentes-te muito confortável, é a tua cadeira preferida.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Se é a tua palavra preferida, pensaria que...
Это же было твое любимое печенье!
São os seus preferidos!
Я принесла твое любимое шоколадное печенье с орехами.
Trouxe-te bolinhos de nozes e chocolate de que tanto gostas.
Дети уже поели И я приготовила тебе твое любимое.
Os miúdos já comeram e fiz a tua comida favorita.
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
Deixa-me ver, há as trufas que afinal eram cogumelos venenosos, há o atalho naquele parque de safari... e há aquele famoso "meus pais não vão estar em casa por horas".
"Какое твое любимое слово и почему?"
"Qual a tua palavra favorita, e porquê?"
Принесла твое любимое.
Trouxe o teu favorito...
Достал все твое любимое.
Tenho o teu material favorito.
Не такая. Хотя, я знаю, что твое любимое мороженое сливочно-ореховое.
Mas sei que o teu sabor de gelado preferido é noz branca.
Твое любимое оружие.
A tua arma preferida.
Твое любимое занятие – взрывать людей.
- Espero que não seja o violento.
Есть твое любимое.
Tu vais sempre à frente.
Я купила твое любимое печенье.
Comprei os biscoitos que gostas.
Твое любимое растение здесь...
A tua planta preferida ali...
Она сказала, что это твое любимое.
Sim, adoro bifes.
Мы приготовили твоё любимое...
- Galinha.
Повернись, это твое любимое место.
Vê, é a tua parte preferida.
Я согрел для тебя твое любимое мороженое.
Tirei um bocado do teu gelado favorito.
Это твое любимое мороженое.
Esse é o teu preferido.
Мы с мисис МакКЛАсски приготовили твое любимое.
Ajudámos a Sra. McCluskey a fazer o teu almoço preferido.
Это ведь твое любимое, да?
É o teu preferido, não é?
Плюс твое любимое, Роки Род ( мороженное ) на десерт.
E comprei o teu gelado preferido.
Я приготовила туну с тхиной - твое любимое блюдо.
Fiz atum com pasta de sésamo. - O teu preferido.
Это твое любимое оправдание, когда ты якобы не можешь одолжить мне денег.
É a tua desculpa habitual para não me emprestares dinheiro.
твое любимое 27
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое дело 83
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое дело 83