Твое слово Çeviri Portekizce
320 parallel translation
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Se quisesses, podíamos ser ricos.
Твое слово против моего.
É sua palavra contra a minha.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Tenha cuidado. É melhor dar-lhe a flor por isso. Está um tipo ali atrás do pilar... a anotar tudo o que está a dizer.
Я слышал каждое твое слово. - Хорошо.
Eu ouvi todas as palavras que disse.
- Но нам нужно твое слово, а не какого-то там Блекэддера.
Queremos a tua palavra de honra, e não a desse tal Víbora Negra!
Блинк, твое слово.
blink, assuma o comando.
Ни одно твое слово не изменит моего отношения к нему.
Nada que digas poderá mudar o que sinto por ele.
Было время, когда твое слово весило немало, и к нему прислушивались.
A tua voz pesou muito no curso dos acontecimentos klingon.
Твое слово?
A tua palavra?
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
De que serve a tua palavra quando a dás a pessoas que não se importam com a honra?
- Твое слово, Белл.
- Desempata, Bell.
Твое слово ничего не стоит.
- A tua palavra não tem valor.
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
Eu só tenho a confiança suficiente em mim para acreditar em si.
Мир будет ловить каждое твое слово, и сходить с ума от твоей музыки.
O mundo inteiro não vai querer perder pitada e vai adorar a tua música.
Каждое твое слово - ложь.
Cada palavra da tua boca é uma mentira.
Знать что у меня есть твое слово.
Saber que tenho a tua'palavra'.
Похоже, в таком случае, твое слово будет против моего.
Parece que seria a tua palavra contra a minha.
В любом случае я останусь на берегу, зная имя и имея твое слово в качестве единственной гарантии.
Isso deixa-me à mesma encalhado numa praia com nada a não ser um nome e a tua palavra de que é a pessoa que procuro.
И твое слово твердо, мой Грациано?
E tu, Graciano, estás de boa fé?
Но сейчас на кону твое слово и твоя репутация.
Mas chegaste aqui, graças à tua palavra e à tua reputação.
Лучше бы твоему человеку сдержать его слово. Или твое слово.
Espero que o teu homem seja tão bom como diz, ou como dizes.
Твоё слово, Митч.
E então?
Твое слово. Хорошо.
Muito bem.
Каждое твоё слово.
Todas as palavras que disseste.
Ты же не хочешь, чтобы я не сдержал слово, данное твоей маме?
Não queres que falte à promessa que fiz à mãe, pois não?
Твоё слово воина?
A sua palavra de guerreiro?
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
Senhor, não sou digna de que entres na minha casa, mas uma palavra tua servirá para me curar.
Еще молимся... да прости всякое согрешение, содеянное им... словом или делом, или помышлением яко Благий Человеколюбец Бог... Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина. Яко ты еси воскресенье и живот и покой,...
Alcança, nós te rogamos, todos os que repousam em Jesus Cristo com as muitas bênçãos do Teu amor para que as boas obras por Ti neles começadas possam fazer-se perfeitas até ao Dia de Nosso Senhor Jesus Cristo.
Думаешь, кто-нибудь поверит, если поставить твоё слово против моего?
Acha que alguem vai acreditar na sua palavra mais que na minha?
Твоё слово против моего!
É a tua palavra contra a minha!
- Это твое последнее слово?
- É a tua última palavra?
Это твое слово?
Essa palavra é tua?
Я слышал каждое твоё слово.
Ouvi cada palavra que disse.
На каждое твоё слово уже есть "Т-сс".
Antes de teres começado, esse foi um "shh" antecipado!
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
la dizer "injusta", mas podemos usar a tua palavra.
- Твоё слово.
- Eu pago.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Se é a tua palavra preferida, pensaria que...
Ловлю каждое твоё слово.
Atentamente.
"Какое твое любимое слово и почему?"
"Qual a tua palavra favorita, e porquê?"
Один твой звонок, одно твоё слово, и меня посадят до конца моих дней.
Uma chamada tua, uma palavra e prendem-me para o resto da vida.
О, твоей заднице лучше помолиться, чтобы я не посмотрел, что означает это слово.
Espero pelo teu bem que não tenhas outro significado para essa palavra.
Девятки и пятёрки, твоё слово.
Voltou a ti, Tito. Oh!
- Твоё слово, Тони, мы ждём.
Tone, és tu, pá.
Твоё слово.
O que é que vais dizer?
Твоё слово.
O Rei vence.
Господи, я не достойна тебя,... но одно твоё слово - и моя душа освободится
"Mas dizei uma só palavra e serei salva." Menina bonita. Em criança até o Anjo de Deus sabia recitar, para ela, a Palavra de Deus era um jogo, uma lengalenga.
- Моника, твоё слово.
- Escolhe, Monica. - Cara.
Я займусь твоей дверью, Карлос, слово тебе даю.
Eu trato da porta que chia, Carlos. Tens a minha palavra.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
Não te vou dar a bênção por destruíres a vida do meu filho, ou, e acredita em mim, a tua.
И даже, если бы Дэн был в порядке, Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
E mesmo que o Dan estivesse bem, não te daria, nem dou, a minha bênção por destruíres a vida do meu filho... ou, e podes acreditar nisto, a tua.
Председатель твоей жопе слово не предоставлял.
Não tens direito a falar.
твоё слово 21
твое слово против моего 23
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
твое слово против моего 23
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое дело 83
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое дело 83