Тебе за это платят Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Тебе за это платят.
É para isso que lhe pagam.
Тебе за это платят?
E pagam-te por isso?
- И тебе за это платят?
- E pagam-te por isso?
А ты все время притворялась, потому что тебе за это платят!
- E fingiu o tempo todo porque é para isso que lhe pagam.
Тебе за это платят?
É para isso que te pagam?
Значит, это нормально - отнимать жизни, если тебе за это платят зарплату?
Então não faz mal matar alguém, desde que receba um ordenado por isso?
- И тебе за это платят? Не умничай, засранец.
- Pagam-te para isso?
Тебе за это платят почасовую?
És pago á hora para fazer isto, ou quê?
Эх, наверное, это мальчики косят траву и моют машины Вот увидишь, Если ты работаешь, то тебе за это платят.
Estás a perceber, se tu fizeres alguma coisa, recebes uma recompensa.
Тебе за это платят, так что пока меня не уволили, принимай сообщения...
Você é paga para isso, por isso, fique com os recados, caso eu não seja...
Тебе за это платят хуй да нихуя.
Pagaram-te por isto.
Тебе за это платят.
É para isso que és paga.
Ты пытаешься понять происхождение и значение интересных ментальных свойств твоего человека, потому что как-то тебе за это платят.
Tu estás a tentar encontrar as origens e o significado da tua curiosa condição mental humana, porque, de alguma maneira, em algum lado, há uma vingança.
Они что, тебе за это платят?
Pagam-te para me encontrares?
Тётя Тереза, ты носишь пистолет, и тебе за это платят.
- Tia Teresa, és paga para usar uma Glock.
Убиваешь белых, и тебе за это платят?
Matar brancos e ser pago para isso?
Думаю, те, на кого ты работаешь, недостаточно тебе за это платят.
Para quem quer que trabalhes, não pagam que chegue para isso.
- Тебе за это платят.
- É para isso que te pagamos.
Тебе за это платят?
Pagam-te para fazer isto?
Это как отвечать на молитвы, но тебе за это платят.
É como atender a orações, mas pagam-te por isso.
Они платят тебе 162 доллара 39 центов за осмотр, почему ты не взглянешь на это?
Pagam-te 162.39 por semana para veres cadáveres. Porque é que não vês este?
Это когда тебе платят за то, что ты делаешь.
Cobrando pelo que faz.
Это именно то, за что тебе платят.
É para isto que lhe pagamos.
- За это тебе, блядь и платят!
É para isso que te pagamos
- Послушай, это очень болезненные уколы. Ты можешь, хотя бы, меня выслушать? - Не знаю, сколько тебе платят за час, но минута у тебя есть.
Ouve, aquelas injecções doeram imenso.
Придется работать немного быстрее. За это тебе и платят. Договорились?
Vais ter de trabalhar mais depressa, mas é para isso que te pagam?
Хмм. Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Isso soa-me... à melhor festa que sou capaz de imaginar ser pago para ir.
Неужели тебе за это еще и платят?
E isso é para não dizer pior.
Тебе ведь за это не платят, да?
Não te pagam por aquilo, certo?
Тебе за это внеурочные платят.
Vamos ter pagar estas horas.
Люди платят тебе за это?
As pessoas pagam para ouvir isso?
За это мне и платят, и следующие несколько недель тебе тоже.
É para fazer isso que me pagam, e durante as próximas semanas, a ti também.
Именно за это члены совета и платят тебе большие деньги.
É por isso que te pagam bem, chefe.
Копайся в моём мусоре. Бери сплетни с потолка. За это тебе платят.
Vasculha o meu lixo, inventa histórias, é para isso que te pagam.
Это не работа, когда тебе за нее не платят, милая.
Não é trabalho se não pagam, querida.
И тебе за это не платят?
E nem sequer vos pagam?
- И тебе ещё за это платят?
- Pagam-te para isto?
Это то, за что тебе платят, Но, видимо, только один из нас может действительно выполнить свою работу, поэтому...
É para isso que te pagam, mas parece que só um de nós pode
Тебе разве не за это деньги платят?
Não é para isso que os homens te pagam?
И тебе платят за это?
E há quem te pague para dizeres isso? !
А разве не за это тебе платят?
Não é para isso que és paga?
Это то, за что тебе платят большие бабки.
É por isso te pagam bem.
За это тебе и платят большие бабки!
Bem, é para isso que lhe pagam bem.
Именно за это тебе и платят.
É para isso que estamos a pagar-te.
Ничто не стоит усилий, если тебе за это не платят
Nada valia a pena fazer se não ganhássemos dinheiro.
Ведь это даже не похоже на ту книгу, за которую они тебе платят деньги.
Não tem nada a ver com o livro que te pagaram para escrever.
Потому что тебе за это платят.
- Sim, somos pagos.
Тебе за это шоу цыплятами платят?
Está a ser paga assim para apresentar este programa?
Это работа, Алекс, и за неё тебе платят большие деньги.
Este é o trabalho, Alex. É por isso que te pagam tão bem.
Я же говорила. Не открывай рот так широко, если тебе за это не платят.
Já te disse, nunca abras tanto essa boca a não ser que alguém esteja a pagar.
- Я говорила - не открывай рот так широко, если тебе за это не платят.
Disse-te para nunca abrires tanto essa boca a não ser que alguém te estivesse a pagar para o fazeres.
тебе завтра в школу 16
тебе заплатили 23
тебе заплатят 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе заплатили 23
тебе заплатят 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252