Тебя ищут Çeviri Portekizce
244 parallel translation
Тебя ищут, мой лучший друг, но мы опять увидимся.
Eles estão à tua procura, caro amigo. Encontrar-nos-emos de novo.
Ходят слухи, что его дружки тебя ищут.
Os amigos dele querem dar cabo de ti.
Тебя ищут твои друзья.
Tens uns amigos à tua procura.
Звонили с работьi, снова тебя ищут!
Ligaram do trabalho à tua procura, outra vez!
Тебя ищут.
Estás a ser vigiado.
Они тебя ищут.
Eles andam á tua procura. Dez mil!
Тебя ищут по всему графству, парень
Meu rapaz, és procurado por todo o condado!
Только тут этот бандит с дружками, всё тебя ищут.
Esse bandido e seus comparsas estão te procurando.
Они тебя ищут.
Andam à sua procura.
Они все тебя ищут.
Andam todos á tua procura.
Тебя ищут.
Anda à tua procura!
Детектив, как мило, что ты сюда зашел а ведь тебя ищут все менты в городе.
Detective, é bom vê-lo cá. A polícia anda toda à sua procura.
- Не тебя ищут? - Слушай.
- Aquilo é por tua causa?
Многие тебя ищут
Há muita gente atrás de ti
Если бы я была на твоем месте, то убралась бы побыстрее, все тебя ищут.
E se fosse a ti, não estaria também. Estão todos à tua procura.
Ты хоть понимаешь, что тебя ищут?
Sabes que tens pessoas atrás de ti, não sabes?
Гарри, ты знаешь что тебя ищут полицейские?
Sabes que a polícia está à tua procura, Harry? Sim...
Тебя ищут.
Você disse que eles andam à sua procura.
Тебя ищут.
- Tens alguém à perna.
- Тебя, наверное, ищут солдаты.
- Mas os soldados seguiram-no.
Они ищут тебя.
Eles andam à tua procura.
Не думаю, что они ищут тебя, Маршал.
Acho que não vêm à tua procura.
Они тянут резину, и ищут повод обвинить тебя.
Estão a arrastar a coisa... ... na esperança de te comprometer.
А может неприятности ищут тебя.
- Talvez os problemas te queiram a ti.
Кхаббу, тебя они не ищут, тебе с нами опасно.
Xhabbo, eles não estão procurando por si, e pode sair ferido.
Тут тебя люди ищут! - Кто они?
- Tens aqui umas pessoas!
Теперь все наемные убийцы в округе ищут тебя.
Tens os duros todos á tua procura.
Они ищут тебя.
Só à tua procura.
Они ищут тебя.
Procuram-te por todo o lado! Andam loucos!
Все ищут тебя!
Procuram-te por todo o lado!
Тебя многие ищут.
Há muita gente à sua procura.
У тебя не брали показания, потому что они ищут грязь.
Porque não recolheram o teu testemunho? Estão à procura de coisas sujas sobre ti.
Тебя же ищут.
Andam à tua procura meu.
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ouvi dizer que o irmão dele anda a procurar-te.
Это люди твоего отца. Они ищут тебя.
Os homens do teu pai estão à tua procura.
Как и ты. Они тебя тоже ищут. Они тебя тоже ищут.
Eles procuram-te também.
Они ищут тебя.
- Eles estão à tua procura.
Они тебя ищут.
Estão à tua procura.
Поэтому они ищут тебя?
É isso que eles querem de ti?
Горди и Фил тебя с собаками ищут.
Cabrão do Gordon e do Phil querem a tua cabeça!
Ищут Клингона или тебя? Я не знаю, но я уничтожу их прежде чем найти Хеликс.
Não planeámos envolver os humanos nem os Vulcanos, pelo menos para já.
И они ищут тебя.
E estão te procurando.
Это тебя все ищут.
É o homem que eles procuram.
Держу пари, многие люди ищут тебя.
Aposto que anda muita gente à tua procura.
- Ищут тебя.
- À tua procura.
Как только ты обретаешь дурную славу, Джэймс, люди начинают следить за тобой и ищут пути чтобы опустить тебя.
Quando se alcança um pouco de notoriedade, James, as pessoas começam a observar-te e procuram um modo de te puxar para baixo.
Друзья... годами они ищут тебе парня, но когда это происходит, уговаривают тебя его бросить.
Os amigos passam anos a procurar-nos um namorado e depois dizem-nos para o deixarmos.
Исчезни ненадолго. Тебя, наверное, уже ищут за убийство.
Mantém-te discreto por uns tempos, porque és provavelmente procurado por homicídio.
И тебя уже ищут.
Telefonas e dizes : "Tira-me".
Пришёл Труман и компания, ищут тебя.
Na quinta hora, Trueman e o Vice-director perguntaram por ti.
Они ищут не Пола и не тебя.
Não vêm à procura do Paul ou de ti.
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71