English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебё

Тебё Çeviri Portekizce

303,585 parallel translation
Они пришли к тебе.
Eles foram ter contigo.
Успокойся. Эти идиоты верят тебе.
Os tolos confiam em você.
Бистбой прислал тебе фото с вечеринки Терры.
Mutano a enviar-lhe fotos da festa da Terra.
Тебе стоило сходить. Играться с подростками - все, на что ты способен.
Deveria ir. brincar com adolescentes é sobre a sua velocidade.
Тебе нравится внимание.
Tu gosta da atenção. Além de
Кроме того тебе идет.
Fica-te bem.
Тебе стоит захватить что-нибудь по пути домой.
Acho que deves apanhar alguma coisa no caminho de volta.
Тебе стоит больше тренироваться.
Akido precisa de trabalhar.
Он лжет тебе.
Ele está a mentir-te.
Безжалостно. И пообещал тебе именно то, чего ты хочешь.
E prometeu-te exatamente o que você queria.
Помогли тебе.
Sim, bem, obrigado.
Ох, как жаль, что тебе придется умереть, сладкая.
Oh, é uma pena que tenhas que ir, bochechas doces.
Это мы покажем тебе великое благо, когда надерем твою задницу.
Nós vamos mostrar-lhe o bem maior. Ao chutar o tu traseiro.
Дам тебе совет, Блад, что бы ты не собирался сделать, делай это побыстрее.
Palavra para o sábio, sangue, tudo o que vais fazer para eles, fa-lo rapidamente.
Приятного тебе дня.
Tenha um bom dia.
Они не демоны. Но позволь показать тебе одного.
Deixe-me mostrar-lhe um.
Слушай, я знаю, тебе запрещено рассказывать, но я просто обязан спросить.
Escuta, eu sei que tu não deverias falar sobre isto, mas eu só tenho que perguntar.
Что ж, спасибо тебе что дал мне знать, и я, например, очень рада.
Bem, obrigada por me avisarem e eu só posso dizer que estou emocionada.
Я могу тебе помочь с твоими недостатками, и ты поможешь мне с моими.
Eu ajudo-te com os teus defeitos e tu ajudas-me com os meus.
Ёлка лежит на тебе.
Está uma árvore em cima de ti.
Да, Джо, я привез тебе магнитик.
- Sim, Joe, trouxe-te um íman.
Питер, я говорила тебе об этом месяц назад.
Peter, contei-te acerca disto há mais de um mês.
Нет, тебе спасибо.
- Não, obrigado eu.
Ну, я думаю, тебе стоит сделать петлю ради этого!
Bem, acho que até... te vais virar!
Мммм, могу сказать тебе, что ты хорош в этом.
Tenho que te dizer, és muito bom nisto.
Это тебе не сладкая задница Джулиана Эдельмана.
Não é como se ele fosse aquele bonzão do Julian Edelman.
Ух, это большой секрет, но если ты наклонишься, я скажу тебе.
Isso é ultra-secreto, mas chega-te aqui e eu digo-te.
Ну, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor fazeres alguma coisa depressa.
Тебе ли не знать, их нельзя недооценивать.
Sabes melhor do que ninguém, que não podemos subestimar estas coisas.
Похоже, тебе повезло.
Parece que conseguiste o que querias, Klik-Klak.
Это не совпадение, что меч попал к тебе.
Não penso que seja uma coincidência este sabre vir até ti.
Тебе придется защищаться.
E precisas de ser capaz de te defenderes.
Тебе легче сосредоточиться.
- Mantém a tua mente focada.
Ошибка - тебе что-то отрубят.
Cada erro pode custar-te um membro.
Тебе лишь надо открыться ей.
Mas tens de ser aberto para ela.
- Тебе это не по зубам.
- Mais do que podes aguentar.
Трюками ты ничего не добьешься. Они помогут тебе пару раз, но вечно спасать твою жизнь не смогут.
Estes truques ajudam-te um pouco, talvez te salvem aqui e ali, mas não te vão manter viva no futuro.
Только тренировки... и дисциплина помогут тебе.
Só o treino... e a disciplina farão isso.
- Я знаю, но не тебе это решать.
Eu sei que não sabes. Mas isto não é sobre ti.
Что теперь - решать тебе.
Aonde irás a partir de agora é contigo.
Я не дам тебе убить ребёнка.
- Não te deixo matar uma criança.
Я скажу тебе, что случилось.
Eu digo-te o que aconteceu.
Ты же говорил, что я тебе нужна, чтобы сражаться вместе.
O que aconteceu a precisares de mim, a lutar lado a lado?
Но, возможно, я ошибался в этом дневнике и в тебе.
Estava errado quanto ao diário. - Se calhar estava errado quanto a ti.
Ээ... тебе надо бежать.
- Devias fugir.
Я тебе помогу.
- Eu ajudo-te.
Ээ... Тебе нужно новое имя и паспорт.
Precisas de uma identidade nova e de um passaporte novo.
Я не стану тебе помогать, хоть убей.
- Não te vou ajudar. Terás de me matar.
Может, тебе и наплевать на себя, но не на Вайета и Руфуса, верно?
- Talvez não te preocupes contigo, mas preocupas-te com o Wyatt e o Rufus, não?
Я многое о тебе знаю.
- Sei muitas coisas sobre si.
Я могу тебе помочь.
Posso ajudá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]