Теперь ты счастлив Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Теперь ты счастлив?
Está contente agora?
Теперь ты счастлив?
Está contente?
Теперь ты счастлив?
Agora... estás contente?
Теперь ты счастлив?
Estás feliz agora?
- Теперь ты счастлив?
- Estás feliz?
Теперь ты счастлив?
Estás feliz?
Теперь ты счастлив?
Estás contente agora?
Теперь ты счастлив, сучонок?
Estás contente, cabra?
Теперь ты счастлив, сученок?
Estás contente?
Теперь ты счастлив, сучонок?
Estás contente agora?
Теперь ты счастлив, сучонок?
Estás contente, agora, cabra?
Теперь ты счастлив, Рон?
Estás contente, Ron?
Надеюсь, теперь ты счастлив.
Espero que isso te faça feliz.
Теперь ты счастлив?
Já estás satisfeito?
Теперь ты счастлив, Бог?
Está feliz agora, Deus?
Теперь ты счастлив?
Estás contente, agora?
Теперь ты счастлив?
Estás satisfeito agora?
Теперь ты счастлив?
Estás satisfeito, agora?
Теперь ты счастлив?
Estás contente?
А теперь ты счастлив, а я несчастен.
Por isso agora estás feliz, e eu estou miserável.
Теперь ты счастлив, когда унизил нас обоих?
Estás feliz agora que nos humilhaste aos dois?
Теперь ты счастлив.
Agora já podes ser feliz.
Теперь ты счастлив?
- Estás feliz agora?
Теперь ты счастлив, маленький слизняк? Я никому не расскажу, если ты позволишь мне их увидеть.
- Não vou contar a ninguém, se me deixares vê-los.
Нет, нет, нет. Теперь ты счастлив?
Estás feliz agora?
Теперь ты счастлив, мальчик? !
Não faça isto!
Надеюсь, теперь ты счастлив.
Espero que estejas feliz.
- Теперь ты счастлив?
Estás feliz? Mais feliz.
А теперь ты счастлив.
E agora estás feliz.
"Милый, разве теперь ты не счастлив?"
"Querido, não está feliz agora?"
- Ты ведь счастлив теперь, сынок?
És feliz agora, não és? Sim.
Ты счастлив теперь, ха? Ты счастлив?
Já estás satisfeito?
Теперь ты счастлив?
Estás satisfeito?
Теперь ты счастлив? Нет, нет, нет.
Não, não, não, não, não.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ : Ты, наверное, теперь просто счастлив, да?
Suponho que estejas feliz, não estás!
Теперь ты расстроена из-за того, что я счастлив?
Agora está chateada porque estou feliz?
Ты счастлив? Теперь слушай, надо поговорить.
- E eu agradeço...
Теперь ты счастлив, сукин ты сын?
Está feliz agora, seu cabrão?
Дэн, я вижу, что с Ливией ты очень счастлив. и теперь, пообщавшись с ней, я понимаю почему.
Dan, nunca te vi tão feliz como és com a Livia e agora estando perto dela, posso perceber porquê.
- Теперь ты счастлив? - Да.
- Ficaste contente?
Ты счастлив? Теперь слушай, надо поговорить. Как ты знаешь, я обещала Эрлу, что позабочусь о тебе...
Depois dos últimos dias eu percebi uma coisa : tu não és só idiota, és um atrasado.
Хэрри, Я надеюсь, что твой фильм будет иметь успех, но я счастлив, что теперь ты будешь больше времени проводить с нами.
Harry, espero que tenhas muito sucesso com o filme, mas ainda bem que a tua cabeça está de volta a tempo inteiro.
Ты счастлив теперь?
Estás feliz agora?
Ты типа теперь счастлив?
Estás feliz agora?
Теперь ты счастлив, Гор?
Sim.
Теперь... А был бы ты счастлив, если бы она предположительно сказала ДА на твоё предположительное предложение?
Agora... terias sido feliz se ela tivesse acidentalmente dito "sim"
А теперь спроси себя, ты счастлив?
Pergunta-te, "Sinto-me com sorte?"
- Теперь ты, наверное, счастлив, Джонас?
Agora estás contente, Jonas.
Ну теперь ты ведь счастлив, что Эдна позаботилась об образовании мальчиков?
Não estás contente por teres deixado a Edna tomar conta da educação dos rapazes?
Теперь ты счастлив? Он грязный
Estás feliz agora?
Ты мог бы быть счастлив с каждой из них, - но теперь ты сам по себе.
Poderias ter sido perfeitamente feliz com qualquer uma delas, mas agora estás sozinho.
теперь ты счастлива 37
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30