Теперь ты можешь идти Çeviri Portekizce
35 parallel translation
- Я сдался Гильберу, и теперь ты можешь идти.
- Bois-Guilbert prometeu que você pode sair em liberdade.
Теперь ты можешь идти.
Podes ir.
Теперь ты можешь идти.
Agora vai-te embora, por favor.
Замечательно. Теперь ты можешь идти.
Já te podes ir embora.
Хорошо, теперь ты можешь идти...
Está bem. Agora tens de sair.
Теперь ты можешь идти, Ричи.
Já pode ir.
Теперь ты можешь идти, Терри.
Podes ir agora, Terry.
Теперь ты можешь идти.
É livre para ir agora.
Теперь ты можешь идти.
Podem ir-se embora.
Теперь ты можешь идти.
Agora, podes ir embora.
Уоллес, теперь ты можешь идти.
Wallace, vai-te agora. Desaparece.
Теперь ты можешь идти. Эй, в следующий раз, когда тебе будут предлагать работу через Интернет, тебе, наверно, следует задать пару вопросов, прежде чем сказать "Да".
Na próxima vez que arranjares um emprego pela Internet, é melhor fazeres algumas perguntas antes de dizer "Sim"?
А теперь ты можешь идти.
E agora você pode partir. Eba...
Эй, теперь ты можешь идти на стартовую площадку.
Pode ir para o lançamento.
Теперь ты можешь идти куда хочешь.
Para poderes andar à vontade.
Это все был сон, и теперь ты можешь идти домой.
FALAR COM ELE COMO SE FOSSE UMA CRIANÇA Foi tudo um sonho, e agora podes ir para casa.
Теперь ты можешь идти.
Por isso podes ir agora.
Теперь ты можешь идти, сын.
Tens de ir, meu filho.
А теперь ты можешь идти.
Agora, podes ir.
Ты доложил, теперь можешь идти!
Fizeste o teu relatório, agora vai!
Теперь я испугался, я трепещу, я все понял, ты можешь идти.
Estou cheio de medo, já aprendi a lição e tu podes ir-te embora.
Когда мы тебя нашли, ты едва мог открыть глаза и идти, а теперь ты свободно можешь бегать.
Quando o encontramos,... mal conseguia abrir os olhos, muito menos caminhar e mais tarde, já conseguia correr... e agora olhe para si, a resmungar e bem acomodado.
Теперь ты можешь идти
Tu tens de ir.
И теперь, если ты хочешь, ты можешь идти в тот же бар, пить то же пиво, разговаривать с теми же людьми каждый день. Или ты можешь полизать Колокол Свободы.
Agora, se quiseres, podes ir ao mesmo bar, beber a mesma cerveja, falar com as mesmas pessoas todos os dias, ou tu podes ir lamber o Sino da Liberdade.
О, кстати, теперь задание выполнено, ты можешь идти на свою встречу выпускников и повидаться со старыми друзьями.
Por falar nisso, agora que a missão foi concluída tu... podes ir à tua reunião do liceu e rever alguns velhos amigos.
Ну, значит ты хорошо поработал, а теперь можешь идти.
Então, esteve bem e pode sair.
Теперь чип считает тебя мертвой. Что значит, ты можешь идти.
Agora o chip pensa que estás morta, o que significa que és livre de ir.
Ну, ты теперь можешь идти.
Agora, já podes ir embora.
Ну, теперь я сама его найду. А ты можешь идти.
Bem, tenho a certeza que vou encontrá-lo, por isso, podes ir-te embora.
Ты можешь идти домой, парень, мы позаботимся о нем теперь.
Podes ir embora. Tomamos conta dele.
Ты можешь идти дальше теперь.
Agora podes seguir em frente.
Где я, чёрт возьми? Она заряжена. Теперь ты можешь идти.
Está carregado, pode ir agora.
Теперь ты можешь идти.
Pode ir agora.
Теперь, зная, что со мной всё хорошо, ты можешь идти.
Agora já podes ir embora.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30