English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тот дом

Тот дом Çeviri Portekizce

409 parallel translation
" Вон тот дом... прямо напротив вашего.
"Aquela casa... em frente à tua. Oferece-lhe aquela!"
Тот дом выглядел пустым и заброшенным.
Aquela cabana parecia em ruínas.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quando voltares, vai ter comigo à casa para onde nós vamos.
Тот дом, в котором жили и умирали люди семейства Валестро.
A casa onde tantos Valastros viveram e morreram.
Видишь тот дом с колодцем?
Vês a casa com o poço?
Да, так я зашел принести эту вешь для... господина Бендера, если я попал в тот дом... и все такое.
Bem, vim trazer isto para... para o Sr. Bender, isto é, se acertei na casa certa.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Vou voltar a casa. Sei que há 1 peça do puzzle lá. Se me lembrar, vejo-a...
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Exacto. Aceitem o conselho de Tom Esperto e enviem-no de volta ao manicómio donde saiu...
Может это не тот дом, или не тот день. - Кто знает?
Talvez me tenha enganado na casa... ou no dia.
Вон тот дом построил мой отец. Видишь?
O meu pai construiu este edifício.
Вон тот дом.
É naquela casa.
Хорошо, потому что я не вернусь в тот дом.
Óptimo, porque não volto àquela casa.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
E nem é a casa da tua mãe. É do fulano... o Barry.
Вломились не в тот дом.
Entram na casa errada, dão cabo da malta toda.
Тем более в тот дом.
Odeio entrar naquela casa atrasado.
Макото, видишь тот дом?
Makoto, vês aquela casa?
Есть только один способ, которым Ангел мог попасть в тот дом неприглашенным только если его настоящие владельцы мервы.
A unica maneira de ele conseguir entrar sem ser convidado... ... era se o verdadeiro proprietário já estivesse morto.
Так как давно у вас тот дом, Линдси?
Há quanto tempo tens aquela casa em Benton Harbor, Lindsay?
Вы пришли не в тот дом!
Está na casa errada!
- Тот дом, с пальмой.
É essa. Aquela da palmeira.
Давай сходим в тот дом, где ты вырос?
Sabes que mais? Vamos à casa onde cresceste.
Меня больше волнует, что тот дом подожгла Клэр.
Estou mais preocupado em saber se foi a Claire a atear o incêndio.
- Ты, небось, всем так говоришь. - Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
Quero fazer aí uma casa, casar contigo, e ficar aqui.
Куда мы с Ллойдом пошли в тот вечер?
Onde íamos aquela noite, Lloyd e eu?
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Ela comprou a mansão do Valentino.
Посмотрите на последний дом, вон тот.
Reparem bem acolá na última casa.
Попытайтесь найти тот дом.
Tente encontrar a Pensão.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом?
Nesse dia estava à espera da entrega de alguma coisa?
Тот дом в руинах.
Mas está abandonada há anos.
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
Por isso não latiu quando o índio entrou em casa. Sabe, acho que tem razão.
У Дюрана было новое лицо, новое имя, новый дом. Но все тот же инстинкт убийцы.
Mas Duran tinha outra cara e outro nome, mas o mesmo instinto assassino.
Знаешь, как мы познакомились? Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента.
Apanharam o meu ex-namorado a invadir a casa dos pais do Vincent.
Она предоставила нам вон тот прекрасный дом.
Providencia-nos aquela deliciosa casa acolá.
Представьте, вон тот крайний дом принадлежит мадемуазель Бакли. - В самом деле?
Hastings, imagine que aquela casa pertence a Mademoiselle Buckley.
Тот, что в середине - мой дом.
A luz do meio é da minha casa.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
É um espanto! Adora o facto de eu querer ser arquitecta. Quer que eu desenhe a casa onde vamos viver.
Тот парень тоже. Как-то дома были внуки,.. ... и он сказал им, что я из соцобеспечения, осмотрю дом.
Quando cheguei, ele meteu-me dentro da casa dele, apresentou-me como sendo assistente social e mostrou-me a casa toda.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы тот смог купить дом и жениться.
Por exemplo, contratou o irmão bastardo, Sr. Stoddard, como couteiro, mas recusou-se a emprestar-lhe £ 300 para comprar casa e casar.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой. Но это не так. Но я его видела!
Só a Sra. Middleton viu o homem de barba na casa, nessa noite, mas claro que isso não era verdade.
Когда Джек Кеннеди въехал в Белый Дом, он взял с собой своего брата. Потому что доверял Бобби - зная, чтот тот будет говорить ему правду, даже самую неприглядную правду.
Quando o Kennedy foi para a Casa Branca, levou o irmão... porque acreditava que o Bobby ia dizer a verdade... por muito má que fosse.
Но в тот день в дом не приходил никто посторонний.
Mas não veio cá nenhum estranho nesse dia.
Не знаю, тот ли дом.
Não sei se será esta a casa.
В тот день мы оставили Барта с моими сестрами и отправились искать дом.
Nessa tarde deixamos o Bart com as minhas irmãs e fomos à procura de casa.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
Primeiro, recebemos o Dossiê há duas semanas... e o entregamos à Casa Branca nesse mesmo dia.
Кто вошел в тот вечер в дом из сада?
Nessa noite, quem entrou em casa pelo jardim?
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Um hino de louvor à vida nas pequenas cidades, onde aprendemos a não precisar de sair da nossa terra... para descobrir o mundo e que quem tem amigos não é pobre.
А тот, кто поджёг мой дом?
E o tipo que me incendiou a casa?
Вломились, всех похватали, а дом не тот.
Fica tudo parvo! Na casa errada!
Тот, С Полицейским Рейдом.
The One With The Ride Along
Нужно проверить вон тот фермерский дом.
É preciso ir dar uma vista de olhos na casa.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, esta é a casa onde uma garota ficou possessa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]