English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Точно не знаем

Точно не знаем Çeviri Portekizce

264 parallel translation
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
Não sabemos exactamente o que é, mas o que parece... é uma degeneração prematura comparável ao envelhecimento.
Если вы о террористах, то мы точно не знаем мы не слышали ни писка от них.
Se está a falar dos terroristas, não sabemos ao certo. Ainda não ouvimos uma só palavra deles.
Точно не знаем, они ведь переводчика с собой увезли.
Não estamos totalmente certos, levaram o tradutor com eles.
- Мы точно не знаем.
Não temos a certeza.
Мы пока точно не знаем.
Nós ainda não sabemos.
Мы точно не знаем, как это лечить.
Não sabemos exactamente como tratar-vos.
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
Não temos a certeza que esteja ali um Orb.
Мы точно не знаем.
Não sabemos isso.
Мы точно не знаем.
Não sabemos ao certo.
- Как долго оно может жить без воды? - Мы точно не знаем.
Então quanto tempo consegue esta coisa ficar viva fora de água?
Мы точно не знаем, был ли это Мэйборн.
Não temos a certeza se foi o Maybourne.
- Да, хм с Ризом мы точно не знаем потому-что он как-бы исчез.
Ele... Reese... O negócio é que ele... meio que... desapareceu.
Пока точно не знаем.
Ainda não temos a certeza.
Мы точно не знаем.
Não temos a certeza.
Мы точно не знаем, может, их и больше.
Dizem que só vieram estes, mas pode haver mais.
Мы точно не знаем, кто именно из заложников был спасён.
Não sabemos ao certo quem é o refém resgatado.
Мы ведь еще точно не знаем.
Ainda nem sabemos se há bebé.
- Мы точно не знаем.
- Não sabemos bem.
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Bem não sabemos como aconteceu exactamente.
Возможно, это болезнь, или результат облучения. Точно мы не знаем.
Pode ser simplesmente um impulso ou resultado... da radiação, realmente não sabemos porquê.
Мы не знаем точно, её ли это сандалия!
Eles ainda não têm a certeza se era da Mei.
Мы точно это знаем, потому что мы были с ней.
Sabemos disso porque estávamos com ela.
Мы не знаем точно, что Матео мертв.
Não há a certeza de o Mateo ter morrido.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Não sabemos exatamente quantas naves são mas o espaço deles parece ser vasto
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
Nós não sabemos exatamente quantas naves há lá fora. Mas o espaço deles parece ser vasto.
Но мы точно знаем, что подобные идеи не порождаются совестью.
Nós sabemos que esse tipo de obsessão não vem conscientemente.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
Não sabemos o seu poder total, mas sabemos que é muito perigosa e que não deve cair nas mãos de um demónio.
Мы не знаем этого точно.
E há uma boa hipótese de que ele o saiba.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bom... de facto ainda não sabemos nada.
Мы не знаем точно, где они.
Não sabemos a localização exacta deles.
Мы не знаем точно сколько.
Não temos um número.
Мы не знаем точно : они могут уехать в Ванкувер.
Não temos a certeza disso, podem mudar-se todos para Vancouver.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
Ainda não conhecemos o número de feridos.
Мы знаем точно - без победы не бывает мира.
Isto sabemos nós : sem a vitória, não haverà paz.
- Мы... мы не знаем этого точно.
- Não sabemos isso.
Точно мы не знаем.
Não sabemos ao certo.
Чёрт возьми, Дэниел, мы даже не знаем точно, поможет ли наборное устройство спасти Тилка.
Daniel, nem temos a certeza de que o programador salve o Teal'c.
Мы не знаем точно, что произошло на этой планете.
Não sabemos o suficiente sobre o que aconteceu naquele planeta.
Мы так и не знаем точно, но это определенно не Эш.
Nunca podemos confirmar de quem são... mas o Ash não é nenhum dos candidatos.
Не волнуйся, мам, мы точно знаем где наше место.
Não se preocupe, mãe. Sabemos qual é o nosso lugar.
- Мы не знаем этого точно.
- Não temos a certeza disso.
Слушайте, мы точно знаем, что беда не начиналась до того, как было сделано заклинание Лорна.
Só sabemos que os danos não começaram antes do feitiço do Lorne.
Как полковник Ониллу хорошо известно, мы не знаем точно, где шахта.
Como o Coronel O'Neill sabe, nao sabemos exactamente onde e.
Мы точно знаем, что полиция в этом решении не замешана.
Sabemos que a Polícia não esteve envolvida nessa decisão.
- Мы пока точно не знаем.
Não temos a certeza ainda.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.
И мы оба точно знаем, что я не добивался тебя.
E ambos sabemos que de certeza absoluta não te persegui a ti.
Мы не знаем точно что сейчас произошло.
Não sabemos ao certo o que aconteceu.
Судья, мы не знаем точно.
Juiz, não podemos saber isso.
"Эй, да мы просто не знаем точно".
"Não sabemos."
Я не знаем точно, твой ли он, так что расслабься.
Pode nem ser tua, acalma-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]