English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Босс сказал

Босс сказал Çeviri Portekizce

150 parallel translation
Мисс? Босс сказал, что сожалеет и если вы поднимитесь - можете забрать свои деньги.
Senhorita, o chefe pediu desculpas, e se você subir, poderá pegar o seu dinheiro.
А теперь босс сказал : "Выносить на хрен". Так что выносим. Просто делаем свою работу, чувак.
Já estamos há muito tempo há espera do dinheiro, como ele não pagou, temos de levar tudo!
- Босс сказал, пару часов назад.
- Há duas horas, segundo o patrão dela.
- Потому, что мне босс сказал, что мне еще оставалось?
Os meus superiores queriam que o perseguisse! Eu já te disse.
- Да, ее босс сказал мне что она не очень хорошо слышит левым ухом.
O patrão disse-me que ela não ouve bem do ouvido esquerdo.
- Босс сказал заполнить эти анкеты.
O chefe mandou-nos preencher estes formulários.
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
10 minutos depois de teres ido para a massagem, o chefe disse para nos prepararmos.
Босс сказал, что этот коп у него на хвосте.
O Chefe disse... que o polícia o seguia de muito perto.
Совсем забыл, босс сказал мне оставаться здесь.
Oh, esqueci-me que o chefe me mandou ficar para trás. Deixa-me aqui.
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал :
E, acredite, tentei safar-me disso, mas o meu chefe disse :
Босс сказал, что готов с тобой пересечься, в обычное время. Ты знаешь место.
O homem diz que te recebe à mesma hora de sempre.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
O meu chefe disse que a culpa era minha e que descontariam no salário, o que acho que é ilegal.
Ну, босс сказал мне идти домой. Все равно.
O chefe mandou-me para casa.
Босс сказал, что мне лучше немного отдохнуть.
O chefe disse que eu deveria sair de férias.
Одну вещь твой босс сказал верно, если кто и справится..... то это только ты.
O teu chefe disse uma coisa acertada. Se alguém pode fazer este trabalho.. .. esse alguém és tu.
Босс сказал!
Vocês ouviram o chefe!
Босс сказал, заставит голоса замолчать.
O chefe disse que espantaria as vozes.
Босс сказал, что залезет внутрь и заменит их огоньками как на Рождество.
Disse que ia dentro de mim trocá-las por luzes. - Como no Natal!
≈ го босс сказал, € могу попробовать.
O chefe dele disse que eu podia tentar fazê-la.
- Босс сказал оставить его.
O patrão disse para o deixarmos.
К тому же босс сказал, что уволит меня на следующей неделе.
E o meu patrão disse que talvez me vá despedir esta semana.
около трех часов назад, когда мой босс сказал мне, что у него билеты на "НАСКАР"
até há 3 horas, quando o meu patrão me disse que tinha bilhetes para a NASCAR e eu tinha de substituí-lo neste evento estúpido.
Я не понимаю. Мой босс сказал, что мне не хватает уверенности в себе.
Minha chefe disse que eu tinha falta de confiança em mim.
Босс сказал, что эээ.. если не заплатите вы, то это вынужден буду сделать я.
O meu chefe disse, que se não pagá-las tenho que ser eu.
Твой прежний босс сказал, что если ты будешь держать рот на замке, он позаботится о твоем свидетеле?
O teu antigo chefe disse-te que se ficasses de boca fechada, tomaria conta da tua testemunha por ti?
Босс сказал, что оне не появился на работе сегодня, но это...
O patrão disse que não apareceu.
Один сценарий был на "Парамаунт Пикчерз" Агент сказал, что его выбросили, но был один босс, он проявлял ко мне интерес.
Um argumento meu andava a circular na Paramount, sem êxito.
- Ты же слышал, что сказал Босс.
Espera ai! Deixa as coisas como estão.
- Босс сказал, что на складе нет места.
Pois, conta-me outra.
Босс сказал, что у тебя завтра выходной.
Diz o gerente que amanhã é a sua folga.
По-моему, Марселлас, мой муж и твой босс,.. ... сказал тебе развлекать меня и делать, что я захочу.
Acho que o Marsellus, meu marido, teu patrão, te mandou levares-me a fazer o que eu quisesse.
Что сказал ваш босс?
Que disse o patrão?
- ћой босс Ќино сказал, вы можете отдохнуть.
O meu patrão, o Nino, diz que se podem refrescar.
Ну, ты сказал ей кто тут босс?
Então, fizeste-lhe ver quem era o patrão?
Босс тебе сказал!
O Chefe disse-te!
Алло? Босс звонил. Сказал, что нашел крота, и чтобы мы позаботились о нем.
Sim?
- Босс тебе уже сказал.
- O chefe já te disse.
Слушайте, ваш босс хотел, чтобы я опять включил эту штуку, и я думаю, мы должны сделать то, что он сказал.
Olhem, o vosso chefe queria que eu ligasse isto. - Acho melhor obedecer.
Босс, ты говоришь о кореше, который подошел... к Элайдже Дэйвису и пристрелил его... средь бела дня... на углу Пенси и Голд, потом снял трубку, набрал 9-1-1 и сказал полицейским,
Chefe, estás a falar do mano que matou Elijah Davis. Em pleno dia, na Pennsie e Gold. Depois, ligou para o 112 e disse à Polícia :
Знаешь, что сказал мне твой босс?
Sabes o que o teu patrão me disse?
Я знаю только одно, Босс дал мне адресок и сказал,
Só sei que o chefe me deu esta morada e disse : "Sloe, é este o tipo".
Это сказал Самый главный босс!
O "Chefe de todos" falou.
Когда я сказал ей, что мы с тобой еще не говорили об этом, она сказала, что это не важно, так как ты и босс уже решили.
Quando lhe disse que eu e tu ainda não tínhamos decidido... ela disse que tu e a chefe já tinham decidido.
Мой босс, сказал закрываться.
- O meu patrão deu ordem para fechar.
Ну, тогда я просто впихну как есть. Но если я что-то сказал тебе, ты должен это сделать, потому что я твой босс...
Mas, e se eu te dissesse que tinhas que o fazer, porque sou o teu patrão...
Неха, ты не сказал мне, что твой босс такой знойный мужчина.
Neha, tu nunca me disseste que o teu chefe era tão giro.
Поэтому я сказал, что он фиговый босс и паршивец и может засунуть свой закаканый паб подальше в шоколадный глаз, глупый пенис.
Disse-lhe que ele era um péssimo patrão e um parvo e que ele podia pôr o filho da puta do polo no pacote.
Ты наверняка даже не сказал Миссис Босс, что любишь ее, а?
Mas conhecendo-te, nunca deves ter dito à Sra. Patroa que a amavas, pois não?
Ваш босс, мистер Маклин, сказал мне это сделать.
- Desculpe.
И на прошлой неделе Чейз сказал, что я босс де факто.
E a semana passada Chase disse que eu era de facto o chefe.
Ты что, не слышал, что сказал босс?
Não ouviste o chefe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]