English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты был первым

Ты был первым Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Но ты был первым из тех, кто когда-либо был схвачен Мареком и смог сбежать.
Você é o primeiro a conseguir fugir ao Marek.
Хотела, чтобы ты был первым.
Queria que fosses o primeiro.
И когда Тени восстанут из пепла на Центавре Прайм и вознаградят меня за преданность, я хочу, чтобы ты был первым в моем храме.
E quando as Sombras se erguerem das cinzas de Centauri Prime... e recompensarem a minha lealdade com a divindade, eu quero que seja o primeiro do meu templo.
Ты был первым, кто пошёл по этой дороге.
Foste tu quem começou este caminho.
- Когда ты был первым помощником, ты пощадил его, хотя Апофис приказал его убить.
Eu conheço esse nome. Quando eras Primeiro-Ministro, poupaste a vida dele depois de Apophis te ter ordenado que o matasses.
Я помню, ты был первым черным братом, что я видел в этой игре с палками.
Foi o primeiro mano que vi jogar aquele desporto com um pau.
Ты был первым человеком, которого я полюбила.
Tu foste a primeira pessoa com quem eu realmente me importei.
Он говорил, что ты был первым.
Ele disse que você foi o primeiro.
Правда, что ты был первым на выпускном курсе в Мэдисоне?
Foste o melhor do teu curso em Madison?
Ты был первым ребенком, которого он оставил в живых.
Você foi a primeira criança a ficar viva.
Ну, ты был первым, кто видел ее в ту ночь.
Foste o primeiro a vê-la naquela noite.
Реми, мне очень важно, чтобы моим первым мужчиной был ты. Почему я?
Remi, queres saber porque deves ser o primeiro?
Ты должен был стать моим первым.
Eras para ser a minha primeira vítima.
Папа, ты был прав с первым ответом.
Não, estavas certo, é falso.
Я был твоим первым следователем. Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Fui o seu primeiro interrogador, a quem você treinou para defender a causa, sem piedade.
Если б ты был Митником и Ловом, какой номер ты бы прослушал первым с помощью СНД?
Se fosses os tipos, que número activarias primeiro com o SAS?
Ты слишком долго был первым, Салливэн.
És no 1 há tempo de mais, Sullivan!
Ты был его первым бойфрендом, или у него были и другие?
Fui o primeiro.
Что ж, если тебе до сих пор не был уготован ад, то теперь ты поедешь туда первым классом.
Bem, se antes não ias para o inferno, agora vais em primeira classe.
Ты был лучшим первым бойфрендом, о котором может мечтать мать.
Foste o melhor 1º namorado que uma mãe pode querer.
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
Achas que fui o primeiro a quem ele falou para subir?
Правда в том, что... ты не был моим первым выбором на обед.
A verdade é que não foste a minha primeira opção para o almoço.
Ты был моим первым полночным поцелуем?
Foste o meu misterioso beijo da meia-noite? !
Ты был моим первым поцелуем в жизни?
Foste o meu primeiro beijo de sempre? !
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
Naquele época, quando viajávamos em primeira classe as pessoas perguntavam sempre se tínhamos conhecido alguém famoso no voo.
- Ты не был моей первой любовью, был просто первым.
Não foste o meu primeiro amor, apenas o primeiro.
И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной...
Estava pensando que, como foi o primeiro homem que conheci...
Ты был первым, кому я рассказал.
- Não, és o primeiro a saber.
Первым на место прибыл офицер Гарри Морган. Ты был занят.
O primeiro agente a chegar ao local foi o Harry Morgan.
Красивая, сексуальная девушка, но все, о чем я мог думать, это о том, что ты был там первым.
Uma rapariga bonita, sexy e eu só conseguia pensar em que tu tinhas lá estado primeiro.
Ты был их первым блином. Который, понятно, комом.
Disse-me que você foi o primeiro, um segredo sujo.
Хочу, чтобы ты был моим первым.
Quero que sejas o primeiro.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
И несмотря, что все так получилось ты был бы первым, кому я хотела бы рассказать.
E... confuso como é... eras a primeira pessoa a quem eu queria contar.
Ты был первым, кого я поцеловала
E eu o beijei.
Ты был моим первым...
Tiraste-me a virgindade.
- Слушай, Дафна. - Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Se quisesse ter um correspondente assexuado, serias o primeiro da lista.
Пишут, что первым животным, подружившимся с людьми, был ты.
Dizem que o primeiro contacto entre homens e animais, foi contigo. Sabias disto?
Меня удивляет, как ты инстинктивно знаешь, какой выстрел был первым.
Fico estupefacta, que só por instinto saibas qual foi o primeiro tiro.
В прошлый раз ты первым был.
Claro que entro primeiro. Da última vez, entraste tu.
Вобщем, Вэндел должен был узнать первым, но ты будешь вторым и я уже сказала Кэм, Я-я должна сказать тебе.
O Wendell devia ser o primeiro a saber, mas tu devias ser o segundo e como disse à Cam, devia dizer-te a ti.
Ты был на Филиппинах, вернулся и записался в морпехи, потому что хочешь быть первым и лучшим.
Estiveste nas Filipinas e voltaste para a marinha porque querias ser o melhor e o primeiro.
Перестань говорить об этом! Ой, да ладно. За все то время что ты был в раздевалке, это не может быть твоим первым "лунным приземлением".
Todo o tempo que passou num balneário, não pode ser a sua primeira alunagem.
Наверное, он был первым человеком на которого ты действительно могла положиться, да?
Então se calhar foi a primeira pessoa que podias realmente contar, certo?
Ты знаешь кто был первым лжецом в мире?
- Sabes quem foi o primeiro mentiroso?
Мне было двадцать два, когда ты сел. Ты был моим первым мужчиной. Я не знала, чего хочу.
Tinha 22 anos quando foste preso, foste o meu primeiro, eu sabia lá o que queria.
Первой блядской мыслью, которая пришла тебе в голову, первым словом, которое ты сказала, был он.
O primeiro raio de pensamento que vem à tua cabeça, a primeira palavra que sai da tua boca... e é logo ele.
Так ты вроде сказал, что первым, кого ты убил, был Симон...
Não disseste que o Simone tinha sido o primeiro que tinhas morto?
Ты хочешь, чтоб я был первым?
Queres que eu seja o primeiro?
Если бы ты был на месте первым знал бы ты, что можно провести опознание попросив ее подвигать пальцем вверх и вниз?
Se fosses tu na cena, pensavas obter a identificação ao pedir o movimentos do dedo?
Ты вчера первым был.
Tomaste banho ontem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]