Ты была мертва Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Может, ты была мертва. А я выловил тебя и вернул к жизни.
Talvez estivesse morta e "pesquei-a" de volta à vida.
Ты была мертва.
Tu estavas morta.
Так ты просто позволила мне думать, что ты была мертва?
Então deixaste-me pensar que estavas morta?
Ты была мертва две минуты.
Estiveste morta dois minutos.
Ты была мертва две минуты.
Estiveste ausente durante dois minutos.
Что будет, когда твой отец узнает, что ты была мертва все это время?
O que é que acontece quando o teu pai descobrir - que estiveste morta o Verão todo?
Я думал, ты была мертва.
A culpa não foi tua. Pensei que estavas morta.
Я думал, ты была мертва.
- Pensava que estavas morta.
Кажется, когда ты была мертва, ты нравилась мне больше.
Acho que gostava mais de ti quando estavas morta.
- Ну да, я просто спряталась в фургоне, если бы ты не спряталась, то была бы мертва, и для меня так было бы даже лучше.
- É, escondi-me na carroça, - senão... - Estarias morta, e seria bem melhor para ti.
Ты была бы мертва сейчас, если бы я этого не сделал.
Se não o tivesse feito, estarias morta.
Я не про твой настоящий день рождения говорю. Ты, ведь, была мертва, теперь ты жива.
Sei que não, mas estava morta e agora está viva.
Ты была физически мертва, это вызвало активацию следующей истребительницы.
Estiveste fisicamente morta, e isso activou a próxima caçadora.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Quando lá chegaste, ela estava viva ou já estava morta?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Não importa se foi uma cabra. Está morta, não lhe chegas aos pés.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва. Ты говорил со своими информаторами?
Tinhamos uma pista e ela tipo... morreu.
Ты очень хорошо работала, так как была мертва также, как и они..
É boa nisso pois você, assim como eles, também está morta.
Ты была мертва.
- Estavas morta.
Откуда ты знаешь, что она была мертва?
Como sabe que ela estava morta?
Если б твое имя что то значило, ты была бы уже мертва.
Se o teu nome tivesse surgido já estarias morta.
Не будь поблизости Джона она была бы мертва, а ты бы сидела в тюрьме.
Se não fosse o John, ela estaria morta, e você ainda estaria na cadeia, provavelmente.
Если бы он хотел убить тебя - ты бы уже была мертва.
Se te quisesse matar, estarias morta.
Я знаю, я знаю, ты думал что она была мертва. Так все думали благодаря шерифу Магнус, Но она по-прежнему жива и здорова, и тот, у кого есть внутри себя жук, контролирует ее.
Eu sei, eu sei, pensavas que ela estava morta, assim como toda a gente graças à Xerife Magnus, mas ela ainda está bem viva, e quem tiver aquele insecto dentro dele controla-a.
Если бы не ты, я уже была бы мертва.
Se não fosses tu, teria morrido à mesma.
Если бы остановилась, чтобы вдохнуть кислород, ты бы сейчас была мертва.
Se tivesses parado para obter oxigénio, agora estarias morta.
Ты была бы уже мертва. Но ты жива.
Estarias morta.
Если бы ты была обычной, я бы уже, наверное, была бы мертва.
Se tu fosses normal, eu podia estar morta.
Ты все так же просыпался бы по утрам, а она была бы мертва.
Ias levantar-te de manhã e ela estaria morta na mesma.
Ну, видя, как ты даже не потрудившись посмотреть может быть, ты помнишь, что она была со своей сестрой Амандой, и, может быть, ты хочешь знать что она мертва сейчас.
Já que nem se importa em olhar, talvez recorde que ela estava com a irmã Amanda, e talvez queira saber que ela está morta.
Если бы я хотела тебя убить, ты была бы уже мертва.
Se quisesse matá-la, já estaria morta.
Итак, ты должна была захватить мою власть до того, как пришло твое время, сказав всем, что я мертва, спрятав меня здесь, как скелет в шкафу?
Assim substituíste-me antes do tempo disseste a toda a gente que estava morta, e enterraste-me aqui em baixo como se fosse um segredo repugnante.
Но если бы я не сделал то, что сделал, ты уже была бы мертва.
Mas, se não o tivesse feito, estarias morta, neste momento.
Без нашего неправильного лечения ты была бы мертва.
Estarias morta se não fosse a nossa negligência.
То есть ты пытаешься сказать, что Андреа была мертва, когда ты её нашел. Вот именно.
Isso mesmo.
скажи блять что-нибудь ты сбежал, ты оставил нас, оставил меня ты оставил ее и теперь она мертва это была не моя вина ну а чья тогда?
Diz qualquer coisa! Tu fugiste. Deixaste-nos, a mim e a ela.
Грейс не была бы мертва Если бы ты не изменяла Мэтти с любым другим проходящим мимо парнем.
Que a Grace não estaria morta se não tivesses fodido o Matty e todos os outros gajos.
Если бы это был оборотень - ты была бы уже мертва.
Se o responsável fosse um metamorfo, estarias morta.
Ты бы была мертва, если бы не я.
Se não fosse eu, estarias morta.
Если бы я отравила Дебру, тогда она была бы мертва, и если ты знаешь меня настолько, насколько ты говоришь, тогда ты знаешь, что это правда.
Se tivesse envenenado a Deb, estaria morta e se me conheces como dizes sabes que é verdade!
Если бы Стоукс узнал, что ты была там, ты бы уже была мертва.
Se o Stokes descobrisse que lá estiveste, podias já estar morta.
Ты была мертва.
Estavas morta.
Будь я орком, ты была бы мертва.
Se eu fosse um orc, estarias morta.
От того, что ты сказала мне, что если бы она хотела убить тебя, то ты бы сейчас уже была мертва.
Do que me disseste, se ela te quisesse matar, já estarias morta.
Знай, если бы ты не сделал этого, Хизер была бы мертва.
Quero que saibas que, se não tivesses agido quando agiste, a Heather estaria morta.
Я была рада услышать, что ты больше не мертва.
Óptimo que já não está morta.
Если бы я хотела твоей смерти, ты была бы мертва.
Se eu quisesse matá-la, estaria morta.
Ты хотел, чтобы Элисон была мертва
Querias ver a Alison morta. Querias vê-la morta.
Тогда, ты возможно была бы мертва.
Então, provavelmente estarias morta.
Если бы ты хотел меня убить, я бы уже была мертва.
Se me fosses matar, já estaria morta.
Если бы она хотела убить тебя, ты уже была бы мертва.
Se te quisesse matar, já estarias morta.
Ты бы уже десять лет, как была бы мертва.
Já estarias morta há dez anos.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была первой 19
ты была 146
ты была здесь 30
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была первой 19
ты была 146
ты была здесь 30
ты была когда 18
ты была великолепна 150
ты была одна 17
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была великолепна 150
ты была одна 17
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
мертвая 44
мёртвая 31
мертва 308
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
мёртвая 31
мертва 308
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25