Ты был прав Çeviri Portekizce
2,006 parallel translation
Ты был прав, папа.
Você tinha razão, pai.
Да, сначала было трудно, ты был прав.
É verdade, demoramos a pôr-nos de acordo.
Нет, ты был прав.
Não, tinhas razão.
Ты был прав.
Tinhas razão.
А вообще, знаешь чего, Бакстер, ты был прав.
Bom, queres saber, Baxter?
Возможно, насчёт торпед ты был прав.
Podes estar certo sobre os torpedos.
И - ты был прав - SDPS, вот что всё меняет.
E tinhas razão, os dados SDPS, é o que faz toda a diferença.
Ты был прав.
Tu tinhas razão.
Ты был прав, у меня двоякое мнение.
Como ele diz, ainda tenho duas mentes.
Оказывается, ты был прав насчет Эль Мачо.
Afinal, tinhas razão quanto à situação do El Macho.
- Ты был прав, чувак.
Tinhas razão, meu.
Ты был прав, дорогой, она должна уехать.
Mas tens razão, ela tem de se ir embora.
Ты был прав, кстати.
Tinhas razão, a propósito.
Ты был прав.
Tens razão, sabes.
Но ты был прав. Она там.
Mas tinhas razão, o quadro estava lá.
Ты был прав.
Sabes, tinhas razão.
Ты был прав насчёт канала.
Estás certo sobre o túnel.
Все это время ты был прав.
Tiveste sempre razão.
Ты был прав. Я могу проникать в разум Лета, когда захочу.
Tinhas razão, consigo entrar na mente do Verão sempre que quiser.
Может, ты был прав.
Talvez tu estivesses certo.
Думаю, ты был прав, когда сказал, что я не хочу ребёнка.
Acho que estavas certo... Quando disseste que eu não queria um bebé.
Ты был прав. Церковь не единственная твоя проблема.
A igreja não é o único problema.
Похоже, ты был прав.
Parece que tu tens razão.
Да, но... ты был прав тоже
Sim, mas também estavas correcto.
Ты был прав.
- Estavas certo.
У тебя теперь даже своя комната есть. Ты был прав.
Raios, até tens o teu próprio quarto agora.
- Нет! Нет, ты был прав.
Não, tinhas razão!
Потому, что ты был прав.
Porque tinhas razão.
Ты был прав насчет этого парня.
Tinhas razão quanto àquele tipo. Por isso livrei-me dele.
Должен признать, ты был прав.
Dou-te algum crédito.
Ты был прав насчет Эрни.
Tu estavas certo sobre o Ernie.
- О, мой Бог, ты был прав.
- Oh, meu Deus, tinhas razão.
Ты был прав, ты был прав, ты был прав во всем.
- Tinhas razão sobre tudo!
- О, мой Бог, - Я не могу поверить, ты был прав.
- Tinha razão sobre tudo.
Ты был прав. Крот слил планы полковника Вивера врагу.
O espião informou o inimigo dos planos do coronel Weaver.
Ты сказал, что магия - зло, и ты был прав, Бэй.
Disseste que a magia é má, e tinhas razão, Bae.
я облажался, ты был прав.
Tinhas razão.
Ну, что ж, похоже ты был не прав.
Pois, parece que pensaste mal.
Так я был прав, ты не мандейн.
Eu tinha razão, não és uma mundi.
Но ты знаешь, что в реальной жизни... Я был прав, говоря про вещи. Поскольку тот рывок на действиях заставил тебя придумать этот план.
Mas tu sabes que, na verdade, eu estava certa ao dizer essas coisas porque foi isso que te fez chegar a esse plano.
И ты доказал, что Мако все это время был прав.
E provaste que o Mako esteve sempre certo.
Ты был прав насчет Варрика.
Tinhas razão sobre o Varrick.
. Ты был прав.
Tinhas razão.
Ты был полностью прав
Tinhas razão.
Я подумал о том, что ты сказал, и ты был абсолютно прав.
Estive a pensar sobre o que disseste, e tens toda a razão.
Ты был абсолютно прав.
Está absolutamente certo.
Фрэнк был прав, что то, как ты даришь кольцо также важно, как и само кольцо.
O Frank acertou ao dizer que a maneira como se dá é tão importante como o próprio anel.
А знаешь что? Ты прав. Я не должен был к тебе придираться.
Tens razão, devíamos esquecer o assunto.
Ты был прав.
- Sabes? - Tinhas razão.
Мэтьюз был прав. Ты чертовски безнадежен.
Como podes esperar ser a solução?
- Хорошо, тогда ты увидишь, что я был прав.
- Está bem, vais ver que estou certo.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25