Ты была напугана Çeviri Portekizce
43 parallel translation
" Ты была напугана, Голди.
Via-se que estavas assustada, Goldie?
Ты была напугана, да?
Estavas com medo, não estavas?
Ты была напугана.
Estavas com medo.
Крис, было поздно и ты была напугана.
Era tarde e tu estavas assustada.
Есть причина тому, что ты была напугана вчера, когда услышала шум в доме.
Há razão para te teres preocupado com os barulhos na casa, ontem.
Услышав твой голос той ночью, как ты была напугана, я... Я должен был противостоять Тревису.
Quando ouvi a tua voz naquela noite, o quão assustada estava, eu... tive que confrontar o Travis.
Я... ты была напугана.
Tu estavas assustada.
Когда я рассказала тебе о ней, ты промолчала. Ты была напугана.
Quando te falei nela, não disseste nada.
- Ты была напугана Мы все были.
Estávamos todos.
Другие говорят, что ты была напугана - -
Os outros disseram... que estavas assustada.
Мне жаль что нам пришлось бороться и что ты была напугана.
Lamento que tenhamos discutido e que te tenhas assustado.
Не расстраивайся, что не помогла. Ты была напугана.
Não te sintas mal por não teres ajudado.
Когда... ты пришла в церковь, ты была напугана.
Daquela vez que foste à igreja, parecias mesmo assustada.
Ты была напугана, одинока и смущена...
Deves ter ficado mal, sozinha e envergonhada.
Знаю, ты была напугана, но не думала, что так сильно.
Sabia que estavas assustada, mas, nunca pensei que fosse assim tanto.
Ты была напугана, когда Лоретта открыла ящики в морге.
Ficaste assustada quando a Loretta abriu as gavetas da morgue.
Ты была напугана.
Não. Estavas com medo.
И ты была напугана.
E parecias assustada.
Ты была так напугана, что не заметила.
Estavas tão assustada, que nem te lembras.
Ты была напугана.
- Você estava assustada.
Я была молода и напугана... ты разбил мне сердце.
Era nova e estava assustada... Magoada contigo.
Ты был не такой уж и большой, но ты был моим старшим братом, и ты знал, что я была напугана, и ты донес меня домой.
E não eras nada grande. Mas eras o meu irmão mais velho. E sabias que eu estava assustada...
Пожалуйста, просто признай, что Джулиан любил тебя, и ты была слишком напугана или слишком тупа, чтобы ответить ему тем же!
Por favor, admite apenas que o Julian te amava e que estavas demasiado assustada ou és estúpida para amá-lo também!
Ты была напугана.
Estavas assustada.
Она вела себя, понимаешь, уверенно и невозмутимо но за всем этим но за всем этим она была как и ты напугана
Ela agiu toda confiante, sem medo, mas no fundo... ela é muito parecida contigo.
Эта малышка, должно быть, была так напугана, когда ты убил ее.
aquela criança devia estar tão assustada quando a matou.
Боже, я была так напугана ты была так бледна
Deus, eu estava com medo. Você estava pálida.
На протяжении нескольких лет, я была напугана тем, что ты собирался заставить нас делать дальше.
Durante anos, vivi aterrorizada com o que nos ias obrigar a fazer a seguir.
Значит, ты была напугана.
Então, tens medo.
Ты была так напугана.
Estavas tão assustada.
Однажды я тебе все объяснила. Но я.. заставила тебя все забыть, потому что была напугана тем, что ты можешь сделать..
Uma vez expliquei-te, mas tive de fazer com que esquecesses porque tinha muito medo daquilo que pudesses fazer.
Ты не видел её, Харви. Она была напугана.
Não a viste, Harvey.
Я уверен, что ты собираешься поговорить об этом за ужином сегодня вечером, но она пришла сюда не потому, что она была напугана.
Tenho a certeza de que ela vai falar disso, ao jantar. Mas ela não veio, porque estava assustada.
Если бы тебе было одиноко и ты была бы напугана, то куда бы направилась?
Se estivesses sozinha e assustada, quem é que ias procurar?
Ты не рассказал ему, что я сказала, когда была напугана?
Não lhe disseste que eu tinha dito que estava assustada, pois não?
Она была напугана и нуждалась в защите. И если она сейчас спокойна, ты не видел ее 20 лет назад.
E, se a achas bonita hoje, deverias tê-la cisto há 20 anos atrás.
Ты же вовсе не была напугана.
Não ficaste com tanto medo.
Я напугана и мне нужно знать, хочешь ли ты чтобы я была здесь.
Eu assustei-me e queria saber se tu realmente querias-me aqui.
Я никогда тебя такой не видела. Ты была так напугана.
Nunca te tinha visto daquela maneira, com tanto medo.
Я думаю ты была немного напугана.
Acho que só estavas um pouco assustada.
Ты была просто напугана.
Estavas apenas assustada.
Она была напугана, ты можешь ее в этом обвинить?
Ela estava com medo, podes culpá-la?
Ты помнишь, как я была напугана в начале? И я помню, что ты выстрелила в себя айсером чтобы не ранить кого-то из нас. Да.
- Lembra do meu medo no início?
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была одна 17
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была пьяна 25
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была одна 17
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была пьяна 25
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
напугана 60
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24
ты был пьян 39
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24
ты был пьян 39