Ты была прекрасна Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Сегодня ты была прекрасна.
Esta noite estiveram magníficas.
Ты была прекрасна сегодня.
Estiveste genial.
Мануэла, ты была прекрасна.
Estiveste muito bem, Manuela.
Ты была прекрасна.
Foste fantástica.
- Ну, ты была прекрасна на сцене.
- Bem, foste fantástica ali em cima.
Нет, ты была прекрасна.
Não, estamos bem
- Не сравнивай, ты была прекрасна.
Tu eras encantadora.
То есть, я не особый театрал, но ты была прекрасна.
Não ligo muito a teatro, mas acho que foram fantásticos.
Ты была прекрасна, Айви.
Achei que foi perfeito, Ivy!
Ты была прекрасна.
Você foi maravilhosa.
Ты была прекрасна.
Tu eras fantástica.
Ты была прекрасна той ночью.
Estavas lindíssima naquela noite.
Ты была прекрасна. Ты точно не использовала свои способности?
De certeza que não estavas a usar os poderes?
Ты была счастлива, ты была прекрасна.
Estavas feliz. Estavas linda.
Ты была прекрасна!
Foste incrível!
Ты была прекрасна.
Eras linda.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
Она была прекрасна, ты знаешь.
Era muito bela, sabia?
В чем дело? Этим утром ты была прекрасна, а теперь ты ко всему придираешься.
E só quero que este seja mais perfeito que a perfeição, só isso.
- Ты и тогда была прекрасна.
- Tu estavas linda, também.
Извини, я всегда это говорю, но ты такая красивая. Прошлая ночь была прекрасна.
Desculpa dizer-to constantemente, mas és linda.
В чёрном ты столь же прекрасна, как была в белом.
Fica tão linda de preto como ficava de branco.
А ты была так прекрасна..
E tu estavas radiante.
О, Тэсс, ты так прекрасна, поэтому я хочу, чтобы ты была моей девушкой, моей девушкой...
Tess, és tão bonita... Quero que sejas a minha miúda... Quero fazer de ti a minha miúda...
Мой бизнес был основан на выискивании таких девочек как ты и на превращении их в наркозависимых я так и знала. ты диллер ты была бы прекрасна
O meu trabalho era pôr raparigas como tu a snifar e torná-las em correio de droga. Eu sabia. Tu eras um chulo.
В прошлый раз ты была так прекрасна.
Engravidaste da última vez, e foi muito bonito.
Моя Богиня. Ты была так завораживающе прекрасна.
Mi diosa, foste hipnotizante.
Ты прекрасна, ты всегда была прекрасна. И тебе это очень идет.
És linda, sempre foste linda e estás a levar isto tão bem.
Просто хочу, чтобы ты знал... Лидия была прекрасна в суде.
Só quero que saibas, que a Lydia foi fantástica em tribunal.
Ты была так же прекрасна, как и в день вашего знакомства.
Estavas tão bonita como no dia em que ele conheceu.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была здесь 30
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была беременна 17
ты была напугана 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была беременна 17
ты была напугана 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16