Ты должен сказать им Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Ты должен сказать им, что они правы.
Tem de dizer-lhes que estão certos.
Ты должен сказать им, что я буду требовать сатисфакции.
Deves dizer que penso pedir satisfação.
Но ты должен сказать им.
Mas vais ter de lhes dizer.
Ты должен сказать им.
Tu tens que lhes contar.
Ты должен сказать им правду.
Deves dizer-lhes a verdade.
Ты должен сказать им, если становится хуже.
Se isso estiver a piorar, tem de avisá-los.
Думаю, что ты должен сказать им, засунуть это предложение туда, откуда они его вытащили.
Acho que lhes deves dizer para a enfiarem no rabo.
Ты должен сказать им, что видел, чтобы они занялись ее поиском.
Tens de lhes dizer o que viste para que comecem a procurá-la.
Ты должен сказать им идти вперед и проверить мои загрузки.
Tu devias dizer-lhes para avançaram e revistarem a minha bota.
Ты должен сказать им не спускаться.
Precisas de dizer-lhes para não vir.
Малыш, ты должен сказать им, где маленький мальчик.
Querido, precisas dizer-lhes onde está aquele rapazinho.
Если спросят про ноябрь, ты должен сказать им правду.
Se perguntarem sobre Novembro, diz a verdade.
Ты должен сказать им.
- Tens de lhe contar.
Ты должен сказать им.
Tens de lhes contar.
Иди домой. - Слушай, в чем бы тебя ни обвиняли, ты должен сказать им все, что знаешь.
O que quer que pensam que fizeste, tens de lhes dizer o que querem.
Ты должен сказать им.
- Deves contar-lhes.
Ты должен сказать им, что я ничего общего с этим не имею.
Tem que lhes dizer que não tenho nada a ver com isso.
Ты должен сказать им правду!
- Tem de lhes contar a verdade.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
O que o teu pai está a dizer é que se vieres cá para casa chorar, cada vez que os deixas insultarem-te, mais vale voltares já para cá, antes de darmos as tuas coisas aos pobres.
Поэтому ты должен пойти и сказать им что бы спали с резинкой, и забывали все свои безумства и разврат.
Então, vais ter de lhes dizer para dormirem numa luva do amor, se eles vão ficar todos loucos e porcos.
Просто ты должен им сказать, что ты не мой сын, чтобы они могли найти моего сына.
Tens que dizer-lhes que tu não és o meu filho, só assim procurarão o meu filho.
- Ты должен им сказать.
- Tu tens de lhe dizer.
Ты должен был просто сказать им правду.
- Devias ter contado a verdade. - O quê?
Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда
Não podes brincar com isto. Tenho de os avisar já. Eles precisam de saber.
Ты просто должен сказать им что ты уже взрослый и.. Ты просто... и это твое решение, и нет.
É só dizer que tu és um adulto agora e a decisão é tua...
Если это поможет нам выбраться отсюда, ты должен им все сказать.
Se isto nos vai tirar daqui, preciso que respondas. Por favor.
И я сделаю всё, что в моих силах, но ты должен вернуться в ту вселенную и сказать им, что кто бы за этим ни стоял, он угрожает всем нам.
E farei tudo ao meu alcance, mas tens de voltar ao outro lado e dizer-lhes que quem está por trás disto é uma ameaça a todos nós.
Т-Тайлер. Что ж, Т-Т Тайлер, ты должен вернуться к своей банде и сказать им, что резне с SAMCRO положен конец.
Bem, T-T Tyler, necessitas de voltar ao teu grupo, e podes dizer que o problema com os Sons acabou.
- Ты должен сказать Проктору что я ничего им не говорил.
- Tens de dizer ao Proctor. Eu não lhes disse nada.
Но я... Я просто пытаюсь сказать, что когда жизнь дает тебе второй шанс, ты должен им воспользоваться... в полной мере.
- Não, eu... quero dizer que quando a vida dá uma segunda hipótese tens de agarrá-la... com tudo.
Во-первых, ты должен пойти к Пауэллам и сказать им правду.
Primeiro, tens que ir a casa dos Powell, e contar-lhes a verdade.
Ты ведь должен был сказать им.
Não lhes contaste? Era para teres contado.
Ты должен позвонить им снова и сказать, что пошутил.
Tens de ligar de volta e dizer que estavas a brincar.
Если ты любишь кого-то, ты должен уметь сказать им все.
Quando amamos alguém, temos de ser sinceros. É essa a teoria.
- Должен сказать, я удивлен, что ты не предложил им свою помощь.
Estou surpreendido que não tenhas ficado para ajudar.
Ты должен сказать ей, что считаешь, что им лучше остаться с Генри.
Tens de lhe dizer que achas melhor que eles fiquem com o Henry.
Сказать детям что собака умерла но ты должен им сказать в любом случае, нельзя просто..
Temos de lhes contar a certo ponto, não podemos continuar :
Ты должен решить, что им сказать.
Então, seremos todos contra Ubba.
Вот что ты должен им сказать.
É isso que tens de dizer.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен гордиться 52
ты должен пойти со мной 50
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен понять 237
ты должен это увидеть 100
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен пойти со мной 50
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен понять 237
ты должен это увидеть 100
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172