Ты должна мне рассказать Çeviri Portekizce
126 parallel translation
Ты должна мне рассказать.
Você tem que me dizer.
Ты должна мне рассказать.
Tem que me dizer. Por favor!
Ты должна мне рассказать подробнее.
Tinhas de me contar mais.
- Так, ты должна мне рассказать.
- Tens que me dizer.
Ты должна мне рассказать!
Tens que me dizer.
Это важно и ты должна мне рассказать.
È vital que me diga.
Ты должна мне рассказать что происходит.
Tu tens de me dizer o que está a acontecer.
Вот теперь ты должна мне рассказать.
Agora tens de me contar.
Ты должна... рассказать мне свои секреты. И ты такая красивая.
Você é tão bonita.
Ты должна рассказать мне, Мари.
Tens de me dizer mais, Mary ;
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
Fizemos aquele programa de holodeque juntos e acho que você me deve a cortesia de dizer o que aconteceu.
Рейчел, ты должна рассказать мне про Бриля.
Rachel, tens de me falar do Brill.
Канди, ты должна всё рассказать мне.
Vá, Kandi. Podes dizer-me.
[Вздыхает] Ты должна мне всё рассказать...
Se não se importa, é preciso fazer isto...
- Ты должна была рассказать ему обо мне.
- É mais o que não fez. Devia ter-lhe falado de mim.
Ты должна рассказать то, что рассказала мне, перед камерой. При адвокате. И при родителях.
Temos de gravar o que acabaste de dizer em cassete, na presença de um advogado e dos teus pais.
Ты должна была рассказать мне.
Então tu podias ter-me dito antes.
Ты должна мне все рассказать.
Conta-me tudo.
- Ты должна мне всё рассказать.
- Devias contar-me tudo.
- Ты должна была рассказать мне об этом письме, Пейтон. - Я знаю.
- Devias ter-me falado da carta.
Ты мне собирался об этом рассказать? Или я должна была прочитать это в газетах?
Vais contar-me o que se passa Brett, ou vou ter que saber as coisas pelos jornais?
Ты должна всё мне рассказать!
- Peter, está tudo bem?
Ты должна рассказать мне об этом еще раз.
Talvez tenhas que me ensinar isso de novo.
Что это такое, что ты должна рассказать мне?
O que é que tens para me contar?
Ты должна рассказать им то, что рассказала сейчас мне.
Tens de lhes dizer o que acabaste de me dizer.
Ты должна будешь мне об этом рассказать, когда достигнешь такого возраста.
Terás de me dizer quando lá chegares.
Прошу тебя! Ты должна рассказать мне всё, что она тебе говорила.
Por favor, tens de me contar tudo o que ela te disse.
Ты должна рассказать мне, что происходит.
Tens de... me dizer o que se está a passar.
Мне кажется, ты должна рассказать кто "разговаривал" с отцом...
Acho que se disseres quem está a falar com o pai...
Но ты должна все рассказать. Так что скажи мне... было ли это случайно?
Mas tem que ser sincera, diga-me, foi aleatório?
Ты должна рассказать мне все, что говорил Асад тебе.
Preciso que me digas tudo o que As'ad te disse.
Ты должна была рассказать мне.
- Devias ter-me dito.
Я встретила девушку, мы поболтали, и всё Ты должна была рассказать мне.
- Devias ter-me dito.
Ты должна быть смелой, и рассказать мне, что ты видела в видении.
Preciso que sejas corajosa e que me contes o que viste na tua projecção do futuro.
Ты должна мне всё рассказать.
Tens de me dizer.
Ты должна рассказать мне об этих граффити.
Tens de me falar sobre esta grafite.
Ты должна рассказать мне, где твои родители.
Agora, podes dizer-me onde é que estão os teus pais?
Если оружие планируют ввести в игру, Ты должна рассказать мне всё что знаешь
Se isto tem a ver com tráfico de armas, tens de me dizer tudo o que sabes.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кэйле Ингрэме.
Diz-me tudo o que sabes sobre o Kale Ingram.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кейле Ингрэме.
Preciso que me digas tudo o que sabes sobre Kale Ingram.
- Что? Нам понадобится кормящая мать. Ты должна была рассказать мне раньше, и мы бы уже что-нибудь придумали.
Claro que vamos precisar de uma doadora, mas é por isso que mo devias ter contado mais cedo porque teríamos pensado nalguma coisa.
Ты должна рассказать мне все, сестрица.
Me conte tudo, maninha.
Ты должна мне всё рассказать.
Você precisa me dizer tudo.
У тебя пистолет, ты просыпаешься с таинственными ранами, и я на всё это согласен. Но ты должна рассказать мне, что с тобой происходит.
Andas armada, acordas com lesões misteriosas, e eu não me importo com nada disso, mas tens de me dizer o que se passa contigo.
Ты не должна была ждать ни секунды, чтобы рассказать мне такое.
Nem devias ter hesitado em contar-me.
Ты должна мне ВСЕ рассказать, потому что нет ничего хуже того, что я сам напридумывал.
Agra tem de me dizer porque nada poderia ser pior do que a minha imaginação.
Ты должна мне все рассказать, хорошо?
Tens de me contar tudo, está bem?
Ты должна рассказать мне что происходит.
Tens de me dizer o que se passa.
Ты должна была мне рассказать.
Devias ter-me contado.
Если это правда, ты должна рассказать мне правду сейчас.
Se isso for verdade, precisa de me explicar isso.
Конечно, ты должна рассказать мне.
Claro que me devias dizer.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99