Ты должна кое Çeviri Portekizce
245 parallel translation
Джоан, ты должна кое-что для меня сделать.
Joan, quero que faça algo por mim
- Мам, ты должна кое-что знать...
Mãe, devias saber que...
Ќе беспокойс €. Ћюси, ты должна кое что знать.
Lucy, tenho de lhe dizer uma coisa.
Николь, ты должна кое-что понять. Возможно, ты считаешь, что я подвел тебя, но это не значит, что ты должна испортить себе жизнь.
Nicole, quero que compreendas que o que quer que aches que fiz para te desapontar, nao é razao para estragares a tua vida toda.
Рокси, ты должна кое-что знать.
Roxy, devias saber isto.
Ладно, для начала ты должна кое-что понять - тебе очень повезло с Дином.
Acho que tens de perceber uma coisa. Tiveste muita sorte com o Dean.
Не будем терять время, ты должна кое-кого опознать.
Não temos muito tempo e tens que identificar uma pessoa.
Ты должна кое-что увидеть.
Há algo que quero que veja.
Мне все равно, но ты должна кое-что о нем знать.
Faz o que quiseres, mas deixa-me dizer-te uma coisa sobre o Aaron.
Ты должна кое-что о нём знать.
Tens de saber a verdade sobre ele. Investiguei-o.
Стой, ты должна кое-что послушать.
Espera, tens de ouvir uma coisa
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Olha, se me queres na tua vida vais ter que entender uma coisa.
Ты должна кое-что знать.
Isso é lá contigo. Mas tens de saber uma coisa.
Но ты должна кое-что мне пообещать
Mas tens de me prometer uma coisa.
Во-первых ты должна кое-что понять.
Primeiro que tudo, tens que entender uma coisa, OK?
Полетт, ты должна кое-что знать.
Paulette, tenho de te contar uma coisa.
Джен, ты должна кое-что сделать.
Jen, Precisas de fazer alguma coisa.
Но ты должна кое-что обещать мне.
Tens que me prometer uma coisa.
Ты должна кое-что понять.
Tens de entender uma coisa.
Ты должна кое-что увидеть.
Há algo que tens que ver.
Прежде, чем бронировать билеты, ты должна кое-что узнать.
Antes de começares a fazer reservas há uma coisa que precisas de saber.
Ты должна кое-что для меня сделать.
Preciso que me faças um favor.
Хорошо, я войду внутрь, но ты должна кое-что пообещать сделать для меня.
Ok. Vou entrar, mas tu tens que fazer alguma coisa por mim.
Ты должна кое-что сделать.
Precisamos que faça uma coisa.
Перед тем как ты исповедуешь её, ты должна кое-что узнать.
Antes de a confessar, há algo que tem de saber.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать. Ты о чём?
Não perguntei o que esperavas que eu perguntasse então, espero que sejas compreensiva sobre o que tenho a dizer-te.
Ты должна мне кое-что, понимаешь?
Tu deves-me uma coisa.
Ты приехала - это уже кое-что. Но женщина должна быть подарком,..
Uma mulher que se oferece a ele deveria ser um presente.
- Ты должна знать кое-что.
Há uma coisa que tens de saber.
Есть кое-что, что ты должна знать.
Há uma coisa que deves saber.
Есть кое-что, в чем я не был с тобой честен и считаю, что ты должна это знать.
Há certas coisas em que eu não fui honesto e acho que deverias saber.
Кэрол, есть кое-что, что ты должна обо мне знать.
Há certas coisa sobre mim que devias saber.
И ты должна мне кое-что, чего у меня пока нет. - Что?
Tem de ser algo que eu não tenha de montar.
Я давно должна была сказать тебе кое-что. Ты меня возненавидишь.
Tem algo que eu já deveria ter te contado... você vai me odiar.
Знаешь, ты кое-что должна мне.
Sabes, estás em dívida comigo.
Ты знаешь, что по утрам обычно ничего не происходит? Я должна кое-что...
Sabes como a primeira hora das reuniões matinais são sempre lentas, porque tenho uma situação...
Я... Я просто должна тебе кое-что сказать... и, надеюсь, что ты меня выслушаешь.
Vou dizer o que tenho a dizer e espero que tu consigas ouvi-lo.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно. И когда меня повысили до помощника менаджара...
Acho que pode haver alguma coisa que podes fazer por mim, mas nunca, mesmo nunca, perguntar-me porquê.
Ты должна посмотреть кое что в интернете.
Preciso que você procure na Internet.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
Marshall, tenho de te dizer uma coisa, e quero que ouças da minha boca primeiro.
Только ты должна мне помочь кое в чем.
Só preciso que faças uma coisa por mim.
Да, но ты должна мне кое в чем помочь, это очень важно.
Mas eu preciso da tua ajuda com uma coisa. E é criticamente importante.
Ты должна мне кое-что пообещать, Кейт.
Preciso que você me faça uma promessa, Kate.
- Он просто поздравил меня и спросил... Ты должна была ответить "Да, у меня есть кое-какие мысли, и я очень хочу обсудить их с Джордан"
Devia ter dito que sim e que ia transmiti-las a mim.
Он дает мне кое-что, чтоб переспать со мной, ты должна придти
Ele me dá alguma coisa, para me foder, você deve vir.
Есть кое-что, что ты должна знать обо мне.
Há algo que deves saber sobre mim.
Я должна тебе кое-что сказать, и пока я говорю, мне нужно, чтобы ты меня не перебивал.
Preciso de te dizer uma coisa, e enquanto te digo, preciso que não digas nada.
Но ты должна знать, что у него была очень тяжелая жизнь, и что кое-чего в нем ты не понимаешь.
Mas devia perceber que ele teve uma vida muito difícil, e que há coisas acerca dele que você não entende. Como por exemplo?
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что.
Antes que o faças, tenho de te dizer algo primeiro.
Ты должна сделать кое-что, что тебе недавно не удалось.
Vais ter que fazer uma coisa com que tens tido problemas ultimamente.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна поверить мне 38