Ты должна остановиться Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Ты должна остановиться.
Tens de parar.
Алисия, ты должна остановиться.
- Alicia, tens de te entregar.
Милая, ты должна остановиться.
E, querida... tens de parar!
Джули! Ты должна остановиться.
Julie, tens de encostar.
Ты должна остановиться!
- Tens de parar!
Нет, ты должна остановиться!
Não, tens de parar!
Кали, ты должна остановиться! Капец!
Kali, tens de parar!
Так, ты должна остановиться, хорошо?
Tens de parar.
Иногда ты должна остановиться и удержать эту драгоценную жизнь, и сказать нет.
Às vezes, temos de parar, agarrar-nos a uma vida preciosa e dizer "não".
Ок, ты должна остановиться.
Ok, precisas parar.
Чтобы там не происходило между вами, ты должна остановиться.
O que quer que se passe entre vocês, têm de parar.
Нет, ты должна остановиться!
Não! Não, tens de parar!
Не позволяй Коббу забраться в твою голову, И.Джей, а это именно то, чего он хочет. Ты должна остановиться.
Estás a deixar o Cobb perturbar-te, EJ, e isso é exactamente o que ele quer.
Поэтому, когда что-то хорошее приходит в твою жизнь, ты должна остановиться и порадоваться этому.
Portanto, quando alguma coisa boa acontece, temos de celebrar.
Ты должна остановиться.
Tu tens de parar.
Это расследование, ты... ты должна остановиться.
Com esta investigação, tens de parar.
- Ты должна остановиться.
- Preciso que pares.
Ты должна остановиться!
Tens de parar!
Ты должна остановиться.
Para!
Ты должна остановиться.
Tu tens de parar com isto.
И если мы собираемся выжить если мы хотим сделать это вместе ты должна остановиться.
Para sobrevivermos a isto, para conseguirmos ficar juntos, tens de recuar.
Ты должна остановиться. Бастиана, пожалуйста, не делай этого.
Tens de parar Bastiana, não o faças por favor.
Мер, теперь ты должна остановиться. Я собираюсь делать трисегментоэктомию...
Estou quase a fazer a trissegmentectomia.
Зарина, я правда думаю, что ты должна остановиться!
Zarina, eu acho que devias mesmo parar!
Ты должна остановиться или тоже пострадаешь. Перестань! - Отстань от меня!
- Pára, vão magoar-te também.
Розмари, ты должна остановиться.
- Rosemary... Tens que parar.
Я люблю тебя без одежды, но ты должна остановиться.
Amo ver-te nua, mas tens de parar.
Ты должна остановиться и позволить полиции делать свою работу.
Precisas de parar e deixar a Polícia fazer o seu trabalho.
Ты должна остановиться.
- Tens de parar.
– Нет, так нельзя. Ты должна остановиться!
Precisas... está bem.
Розали, ты должна остановиться!
- Rosalee, precisas de parar!
Ты должна остановиться, тогда я тебя поцелую.
- Preciso que pares de falar para poder beijar-te.
Но на этот раз ты должна сказать когда остановиться, потому что в прошлом я сильно обжегся.
Mas tens de me dizer já quando queres que eu pare... porque eu já me lixei no passado.
Дженни, ты должна сейчас же остановиться.
Isto tem de acabar, agora mesmo.
Моя жизнь должна остановиться, потому что ты и дальше собираешься прятаться в шкафу?
Porque é que a minha vida tem de parar porque tu não te assumes?
- Теперь ты должна остановиться.
Consigo fechar o aneurisma, mas têm de parar o que estão a fazer.
Кира, ты должна остановиться.
Kiera, tens de parar.
Ты должна вовремя остановиться.
Tens de dar-te por vencida.
Ты должна остановиться!
Rosalee, pára!
Аида, что бы ты ни делала, ты... должна остановиться.
Aida, o que quer que estejas a fazer precisas de parar.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
É o que tu achas de ti própria.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99