English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты же в курсе

Ты же в курсе Çeviri Portekizce

144 parallel translation
Но ты же в курсе, что там надо подправить.
Mas você sabe o que fazer.
И это означает то, что дурак ты, ковбой. Ты же в курсе, что перевозка пива "Курс" на восток от Техаса - это бутлегерство.
O que significa, cowboy burro, que transportar cerveja Coors para Leste do Texas é contrabando.
Ты же в курсе, я всегда был в какой-то мере фотографом.
Sabes que sou bom fotógrafo.
Келсо, ты же в курсе, что на самом деле не встречаешься с Джеки, так?
Kelso, tu sabes que já não andas com a Jackie, certo?
Ты же в курсе, что признание - часть сделки.
Eu sou um gangster gordo de New Jersey.
Ты же в курсе, что его не хирурги вырезают?
Sabes que a carne não é retirada à vaca em cirurgia, certo?
Ты же в курсе она за жратву ебётся.
- Vê-se que fode a troco de comida.
Ты же в курсе, китаянки не только болеют, но и дохнут, блядь, с голоду.
Pode não saber que, para além das suas maleitas, estas raparigas estão a morrer de fome.
Ты же в курсе, что на концах ног у тебя ступни?
Vais encontrar os teus pés no fim das pernas.
Ты же в курсе, что я был в САС.
Bem, como sabe, estiva na SAS.
Кларк, ты же в курсе.
Clark, tu sabes disso. Na realidade, não.
Ты же в курсе, я слежу за фигурой.
Tu sabes que estou a tentar ter cuidado com o meu peso.
Ты же в курсе, что я по жизни буду о вас заботиться.
Tu sabes que vou sempre tomar conta de vocês os dois.
Карм, ты же в курсе, это деньги на чёрный день.
Esse dinheiro é só para emergências Carm, tu sabes disso.
Ты же в курсе, я до такого не опускаюсь.
Tu conheces-me melhor do que isso.
Это подарок от Марло. Но ты же в курсе раскладов.
É uma oferta do Marlo, Mas sabes como isso é.
Ты же в курсе.
Tu sabes disso.
Ты же в курсе, нас сократили.
Fizemos alguns cortes, tu sabes disso.
Пап, ты же в курсе, что мне только 15, да?
Sabes que só tenho 15 anos, certo?
Ты же в курсе, дети знают, когда что-то не так.
Tu sabes isso. As crianças sabem quando algo se passa.
Ты же в курсе, что с ногами можно разговаривать?
Tu sabes que podes falar para as tuas pernas, não sabes?
- Ты же в курсе, что мой сын - музыкант? - Да.
- Sabes que o meu filho é músico?
Не собираюсь утверждать очевидное, Но ты же в курсе, что вампиры - это выдумка, да?
Não quero apontar o óbvio, mas sabe que os vampiros não são reais, certo?
Ты же в курсе, что "да" я не скажу.
Bem, tu sabes que eu não vou dizer "sim", portanto, por que estás aqui?
Ты же в курсе?
Sabes isso, certo? - Sei.
Ты же в курсе, что мы - дешевые шлюхи, да?
Sabes que somos prostitutas baratas, não é?
Я о том, что ты же в курсе, что ты псих.
O Eddie sabe que é uma aberração.
Ты же в курсе про наши дела в Африке.
Sabes, o que estamos a fazer na África.
Ну, ты же в курсе что и как на этой работе, Дойл.
Dixie Mafia? Credo!
Ну ладно, ты же в курсе, как обращаться с этой штуковиной, так?
Está bem, bem, sabes trabalhar com a coisa, certo?
Ты же в курсе, что я ненавижу то, что ты полицейский, да?
Sabes que detesto que sejas polícia, não sabes?
Я его деньгами не снабжаю уже который год, ты же в курсе.
Não. Não lhe tenho dado dinheiro. Não lhe dou nada há anos.
- Ты же знаешь, я в курсе всего.
- Oiço coisas, não?
Вот только ты не в курсе чем это закончилось. И чем же?
Pois, e não ficaste para ver a excitante conclusão.
Ты же в курсе.
Sabe bem.
Ты же моя сестра, а я не в курсе.
Sou teu irmão. Não sei de nada disso.
Я не понимаю как ты позволяешь ей это, если ты о ней заботишься? Это же яд, ты в курсе?
É veneno, sabes?
Ты в курсе, что всё это значит? Ты же натравила на нас здоровенную бабу-ягу.
Acabaste de por a mãe de todas as maldições em cima de nós.
Ты же, в курсе, что она учится в школе, верно?
Sabes que ela anda no liceu, não sabes?
Ты в курсе, что никак. Да какой же ты, ебать, эгоистичный, а?
Até onde vai o teu egoísmo?
На какой еще всякий случай? Нам не понадобится дюжина тропических птиц. Ну надо же, я и не в курсе был, что ты будущее предсказываешь, Лоис.
Se circula pelo lado esquerdo da estrada, a 120 quilómetros por hora no Deserto do Shahabi, aumente o volume porque sou o Shaleb Mami com o Zahec Malec na 103.2, o Hoch.
Это же круче чем : "Ты ведь в курсе, что я парень, так ведь?"
Ultrapassa o "sabes que sou um homem, certo?"
Это же слишком дорого! Ты в курсе, сколько они стоят! ?
Não calculas quanto custa uma maionese de lagosta.
Ты в курсе? Ой, как же.
Pois sim.
И ты-то был в курсе. Ты же с нами жил.
Devias saber, vivemos contigo.
Малкольм, ты же сказал, что он в курсе.
Malcolm, tu disseste que ele sabia.
А неделю назад мы просто так закупили в 3 раза больше продуктов. К тому же, я в курсе, что ты не ешь углеводы на завтрак.
De há uma semana para cá, as contas do supermercado triplicaram e sei que não comes hidratos de carbono ao pequeno almoço.
Ты в курсе, ты же там был.
Mas sabes disso. Estiveste aqui.
- А ты думал, я не в курсе? - Да нет же.
- Estou bem ciente disso, não?
Макнелли, мы же не полиция нравов, ты в курсе?
McNally, não somos a patrulha do bom gosto?
А как же твоя сторона, про которую она не в курсе, которую ты скрываешь в этом подвале?
E as outras coisas que ela não conhece? AS coisas que estás a esconder aqui na cave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]