Ты же видишь Çeviri Portekizce
264 parallel translation
Но ты же видишь, что он заблуждается.
Mas estás a distorcer as coisas.
Ты же видишь, я занят.
Não vês que estou ocupado?
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Mas essa não é uma nave habitual.
Ты же видишь, что он пьян!
Já se vê que esta bebâdo.
Ты же видишь.
Vais ver.
Ты же видишь, он все знает обо мне
Via-se que ele sabia acerca de mim.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Não sejas chata. Gosto de ti e o público também, não notaste?
Ты же видишь. Всё окупилось с торицей
Tudo te está a sair bem, querida, não te apercebes?
Ну, ты же видишь, что он хочет её.
Vês que o quer agora.
Ты же видишь? Это не обман!
Não sou uma impostora.
И я. Но ты же видишь, я не вступил.
Eu também, e não me vês a alistar.
Я не психиатр, но ты же видишь, что он невменяемый.
Não sou psiquiatra, mas qualquer um percebe que é louco furioso.
Что ж, ты же видишь, я кое-что сохранил.
Mas não percebes? Guardo qualquer coisa.
Ты же видишь, как наши бедра похожи?
Vês como as nossas coxas são idênticas?
Дерек, ты слишком умён для этой дыры. Ты же видишь, твоя лодка дала течь.
Ouve, tu és demasiado inteligente para ires andando a fingir que não vês as lacunas dessas ideias.
- Ты же видишь, я пытаюсь работать!
- Não vês que estou a trabalhar?
- Ты же видишь, что Фрэнки тут нет.
Estás a ver aqui o Frankie? Não o tenho no bolso.
Посмотри, ты же видишь он открыт.
Olhe, toda aberta!
Ты же видишь.
Olhe na minha cara.
Пощади нас. Ты же видишь.
Já viu que ela não está aqui.
Все, хватит. Я каюсь. Ты же видишь что я рядом.
Podes parar, vou te confessar uma coisa... e vais ver que não estou muito longe de ti... eu li o teu romance.
Но ты же видишь - из нас с тобой не получится настоящих правителей... я сделаю нас настоящими, девочка!
Tu e eu juntos Não é lá muito real Eu torno-o real
- Ну ты же видишь...
Bem, está a ver...
Ты видишь то же что и я?
Viste o mesmo que eu?
Первое, что ты думаешь, когда видишь индейский лагерь : "Вот их свалка. А где же лагерь?"
Ao ver pela primeira vez um acampamento índio, o que se pensa é : "Vejo a lixeira, Onde está o acampamento?"
- Ты же не видишь под углом.
E o contra tempo?
Ты же сам видишь, это не барашек.
Bem, vês que não é um carneiro.
Эй, ты видишь то же, что и я?
Sim...
Эш, ты же сам видишь, словами это описать сложно.
Como pode ver, é difícil de descrever.
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Vocês não vêem que ele é louco?
Ведь ты же рад, что снова видишь своих друзей?
Não estás feliz por reveres os teus colegas?
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
Não apanhas sol, e no inverno é sempre a mesma coisa.
Ты же ни черта не видишь! Ездишь ночью без своих очков!
Passou quatro vezes com o vermelho.
Но ты же ничего не видишь.
Mas não consegues ver nada.
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Que disparate, vês um vagabundo bêbado durante dois minutos... e de repente já é o sensual primo perdido!
ШАРП : Ты видишь то же, что я?
Estás a ver o mesmo que eu?
Видишь, Джейк, ты мыслишь точно так же.
Vê, Jake? Pensa exactamente como eles.
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Então admite que se passa algo.
Как же ты не видишь? Монархия прoгнила!
Não vês que a corrupção está mesmo no centro da monarquia?
- Что все в порядке, ты же сама видишь.
Que está muito bem. Você o vê aí, normal.
Ну же, неужели ты не видишь?
Vá lá, não vês?
" вое здоровье. ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Santo Deus, estás a ver o mesmo que eu?
- Но ты же сказала, что видишь.
- Disseste agora que sim. - Eu sei.
- Ты видишь то же, что и я?
- Estás a ver o mesmo que eu?
И что же ты видишь на этом пути? Будущее.
E o que vês nesse teu rumo?
- Видишь, Чак, я же говорил, что ты сообразительный.
Vá, Chuck, eu sabia que você era razoavelmente esperto.
И что же ты видишь?
E o que acontece em realidade?
- Ты видишь то же, что и я?
Estás a ver o mesmo que eu?
- Ты же рассказал мне и, как видишь, все нормально.
- Partilhaste-o comigo e estamos bem.
Как же ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Mas tu não percebes? Eu amo-te, Antoine.
Ты же часто видишь нас вместе?
Tipo, quando vc. nos vê juntos...
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не против 75
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348