Ты женишься на мне Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Ты женишься на мне, Форрест?
Casavas-te comigo, Forrest?
Ты женишься на мне, Виктор?
Casas comigo, Victor?
Ты женишься на мне.
Tu casas comigo.
- Ты женишься на мне?
Queres casar comigo?
- Малыш, ты женишься на мне?
- Sim. - Casas comigo?
[Смеется] Ты женишься на мне!
Vais casar comigo?
Ты занят? Ты женишься на мне?
Estás ocupado?
Ты женишься на мне?
Queres casar comigo?
Но, только, если ты женишься на мне.
Mas só se casares comigo.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Querido, fica a saber... Se vais casar-te comigo, não voltas mais a ganhar.
Ты женишься на мне, Шон Макнамара?
Casas comigo, Sean McNamara?
Ты женишься на мне, Карлос Солис?
Casas comigo, Carlos Solis?
Шон Макнамара, ты женишься на мне?
Sean McNamara, aceitas casar comigo?
Просто надеялась... что ты женишься на мне.
Tinha a esperança... que fosse casado comigo.
Может, ты женишься на мне?
Importas-te de casar comigo já?
- Ты женишься на мне?
- Queres casar-te comigo?
Райан... ты женишься на мне?
Ryan... queres casar-te comigo?
Райан, ты женишься на мне?
Ryan, casas comigo?
Бердманн, ты женишься на мне?
Birdman, vais casar comigo?
Ты женишься на мне?
- Casas-te comigo?
Я только хочу знать, что ты женишься на мне, если я ношу твоего ребенка.
Tenho de ter a certeza que casa comigo se estiver grávida de si.
- Ты женишься на мне, Бут?
Casas-te comigo, Booth? Sim.
Ты женишься на мне, Бут?
Eras capaz de casar-te comigo, Booth?
Эдмунд ты женишься на мне?
Edmund casas comigo?
Фрэнк, ты женишься на мне?
Frank, eras capaz de casar comigo?
Фрэнк, ты женишься на мне?
Frank, casas comigo?
- Решила что? Если ты не женишься на мне, я уйду.
Decidiste-te sobre o quê?
Джек... Джек, а ты на мне женишься? Нет, никогда.
Então mais outra... 10... 20... 30... e 40.
А ты на мне женишься?
Na Rússia, nós sempre casamos primeiro, depois...
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Porque eu estava a pensar, vou ter este bebé, e se fosses casado a tropa não te ia recrutar.
Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре...
Rose, passa-me o vinho.
- Ты на мне женишься?
Casas-te comigo? O quê?
Может ты переедешь сюда и женишься на мне?
Se calhar devias mudar-te para cá e casares-te comigo.
На мне же ты не женишься.
Também me amas e não vais casar-te comigo.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
Não posso esperar toda a vida que cases comigo.
Дай мне три дня, и я найду тебе женщину, на которой ты женишься.
Dá-me três dias e encontrarei a mulher com quem irás casar.
"и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне", "я все еще надеюсь, что в один прекрасный день мы снова будем вместе".
E apesar de termos acabado porque não queres casar comigo, ainda tenho esperança um dia estarmos de novo juntos.
Ладно, женишься ты на мне, черт возьми?
Pronto, já vais casar comigo ou não?
Ты на мне женишься?
Casas-te comigo?
Ты женишься на мне?
Hiro..
Ты на мне женишься?
Casas comigo?
Ты уже так давно сказал, что женишься на мне?
Disseste que te ias casar comigo há tanto tempo atrás?
Это на мне ты завтра женишься. На мне. Ни на ком-то еще.
Com mais ninguém.
Когда ты на мне женишься?
Quando vais casar comigo?
Что? Ты чёрт побери женишься на мне, или чёрт побери - нет?
Queres dar o nó ou não queres dar o nó?
Нет, мне просто- - Мне надо, чтобы ты прекратил быть милым со мной если после этого ты на мне не женишься.
Não, quero que deixes de ser bom para mim, se não fores casar comigo.
Мне не важно, на ком ты женишься.
" Não me interessa com quem casas.
Ты на мне женишься?
Queres casar comigo?
Нет, ты только и делаешь, что придумываешь свои выходки, или демонстрируешь вспышки гнева Уилсону, но не мне, женишься на сетевых девочках-по-вызову, заставляешь меня являться на твою свадьбу- -
- Não, tu só pregas partidas. Ou armas birras com o Wilson, não comigo. Casas com uma prostituta de encomenda, fazes-me ir ao casamento.
- Почему ты не женишься на мне?
Tu apenas cresceste. Porque é que não te casas comigo?
Ты на мне не женишься.
Não vais casar comigo.
ты женишься 58
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92