Ты заслуживаешь большего Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Я знаю, что ты заслуживаешь большего. Но ты в курсе, вот уже три года, как я отошел от дел.
Sei que mereces mais, mas também sabes que fui posto de parte há três anos.
- Ты заслуживаешь большего, Лиззи.
Mereces melhor, Lizzie.
Да, ты заслуживаешь большего.
Tu mereces mais.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces mais.
- Ты заслуживаешь большего, чем просто красота.
Merece mais do que bonito.
А ты заслуживаешь большего.
E, tu hey, tu mereces melhor, acredita em mim.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces algo melhor.
Ты заслуживаешь большего
Você é realmente bom.
- Нет. - Я верю... что ты заслуживаешь большего.
- Sinceramente, acredito que vales mais do que isso.
Ты заслуживаешь большего.
Tu mereces mais.
Я не так давно тебя знаю, и, наверное, из уст парня, который на свиданиях вслепую, обращался с тобой, как с дешевой шлюхой, эти слова ничего не значат, но, думаю, ты заслуживаешь большего.
Não te conheço há muito tempo, e isto deve querer dizer muito pouco, vindo de um tipo que te tratou como sexo presidiário, mas acho que mereces bem mais do que isso.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
Mereces mais do que eu alguma vez te poderei dar. Mas tudo o que é meu é teu.
Я не знаю твоего отца, но из того... что я увидела сегодня, ты заслуживаешь большего.
Não conheço o teu pai, mas pelo, que vi hoje, tu mereces melhor.
Ты заслуживаешь большего.
Você merece mais do que isso.
Ты заслуживаешь большего.
Tu mereces melhor.
Нет. Ты заслуживаешь большего, Хелен.
Não, mereces mais do que isso, Helen.
Но столько же я не предложу... Естественно, ты заслуживаешь большего.
Mas não te posso dar isso, é menos do que precisas.
Ты заслуживаешь большего, Хейли - мечтателя, поэта.
Tu mereces mais, Haley. Um sonhador, um poeta...
Ты заслуживаешь большего за то, что изменял моей маме.
Tu mereces mais que isso por trair a minha mãe.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces uma coisa melhor.
Ты заслуживаешь большего, Хейли-мечтатель, поэт.
Tu mereces mais Haley, um sonhador, um poeta...
Ты заслуживаешь большего ".
Você merece alguém melhor. "
Но ты заслуживаешь большего, чем это, и ты стоишь таких ожиданий.
Mas eu sei que vales mais do que isso. Que vale a pena esperar.
Чего бы это не стоило, я думаю, ты заслуживаешь большего.
Se vale de alguma coisa, acho que mereces mais do que tens passado.
я всего лишь говорю, он плохой парень а ты заслуживаешь большего
- Quero dizer, ele é má influência. E tu mereces muito melhor.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces melhor.
Ты заслуживаешь большего
Tu mereces mais.
Ты заслуживаешь большего.
Merecias mais.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces mais que isso.
Ты заслуживаешь большего, чем это, мисс Трембли.
Merece mais do que isto, Mna. Trembley.
Ты заслуживаешь гораздо большего.
És mais do que aquilo em que te tornaste.
Слушай ты заслуживаешь намного большего чем он. В смысле, ты должна быть с кем-то, кто тебя по-настоящему оценит.
Escuta, tu mereces tão melhor do que ele... lsto é, tu... devias estar com um tipo que dê valor ao que tem, quando te tiver.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
- Falei com o meu padrinho. Estive a pensar e o meu pedido de desculpas no café foi sarcástico e grosseiro e tu mereces muito melhor.
Ты заслуживаешь большего.
Você pode ser mais
Ты хочешь большего, и ты этого заслуживаешь.
Queres melhor e mereces melhor.
Разве ты не заслуживаешь большего?
- O quê? - Não merecem mais?
- Разве ты не заслуживаешь большего?
- Não queres mais?
Разве ты не заслуживаешь большего?
Não mereces muito mais?
Ты заслуживаешь большего чем это, Элла.
Mereces muito mais do que isso, Elle.
Ты заслуживаешь что-то большего, чем это.
Mereces mais do que isto.
Но ты... ты... Ты заслуживаешь гораздо... гораздо большего.
Mas tu mereces coisa muito melhor.
Ты не думаешь, что заслуживаешь большего?
Não achas que mereces mais que isso?
Ты заслуживаешь намного большего.
Mereces muito mais do que isto.
Пойди к миссис Патмор и объясни, почему ты считаешь, что заслуживаешь большего.
Vá ter com a Ms. Patmore e explique por que é que acha que vale mais do que aquilo que recebe.
Ты прав, заслуживаешь большего.
Tens razão. Mereces mais. "
Ты говоришь то, что лучше для меня... рискуя собой. Ты заслуживаешь большего. Ух ты.
Tu consegues melhor.
Ты заслуживаешь большего.
Consegues muito melhor.
Чего не скажешь о твоей, Джеп. Ты заслуживаешь куда большего.
Mas você ainda não teve a carreira que merece.
Ты заслуживаешь гораздо большего, чем это, Майки.
Mereces mais do que isso, Mike.
О, ты заслуживаешь большего.
Sim, tu mereces mais.
Ты заслуживаешь гораздо большего.
És muito melhor do que isso.
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284