English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты мальчик

Ты мальчик Çeviri Portekizce

1,096 parallel translation
Ты не мог бы снять их, мальчик?
Pode tirá-la, garoto?
- Ты Чертовски повезло иметь ее, мальчик.
- É um felizardo em tê-la.
"ћальчик". ќткуда ты знаешь что он мальчик?
Como sabes se é um rapaz?
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Não te estás a esquecer, Scottie, meu rapaz, tu, o filho do presidente da Câmara, que quem rouba tem de o fazer à meia-noite?
Мальчик мой, ты можешь не следовать по моим стопам.
Rapaz, não precisas seguir os meus passos. Não te preocupes.
- Да, ты, мальчик в маске.
Eu! - Sim, tu ai, o rapaz mascarado.
- И ты, мой мальчик, станешь султаном!
Sim, e serão felizes e prósperos.
Хорошо, мальчик, ты хочешь кидаться кирпичами? Давай!
Queres atirar tijolos?
Ты голоден, мой мальчик.
Estás esfomeado.
Ты скоро станешь взрослым, мой мальчик.
Não vai se lavar, cara?
А после этого, Чарли, мальчик мой, ты займешь свое место в бесконечном сером ряду... доблестных американцев.
E assim que o fizeres, Charlie, meu filho, irás ocupar o teu lugar naquela longa fila cinzenta dos homens americanos.
Что-то случилось. Ты подумай головой, мальчик.
Alguma coisa se passa, usa a cabeça desta vez.
Ты всегда чертовски хорошо владел пистолетом, но семерых? Мальчик!
Sempre foste temível à pistola, mas sete duma vez?
А ты хороший Эш. Пай-мальчик.
E tu é o Ash bom.
Ты замечательный удивительный мальчик.
És um rapaz maravilhoso!
Ты не знаешь, когда надо молчать, мальчик Сакси?
Não sabes quando estar calado pois não, Saxy?
- Ты такой большой мальчик!
- O que é?
Ты уверен, что другой мальчик будет здесь сегодня?
Tens a certeza que o outro menino estará aqui hoje, Sangay?
А что ты хочешь на Рождество, мальчик?
E que queres tu pelo Natal, menino?
Ты когда-нибудь раньше стрелял, мальчик?
Já disparaste alguma vez, rapaz?
Ты уже не маленький мальчик.
Já não és uma criança.
Ты свободен, мой мальчик, поехали домой.
Estás livre. Vamos para casa.
Мой дорогой мальчик, ты такой же, как многие другие. Вам будет не до смеха, когда Вы узнаете, в чем дело.
Não se vai rir quando souber a razão, Phyllida.
Ты понял меня, мальчик?
Percebeste, gaiato?
"Мальчик, ты слышал, что я сказал?" Говорю, " Да, сэр.
Finalmente a voz diz : "Ouviste o que eu disse, rapaz?"
- Ты хороший мальчик, Буллер.
És bom menino, Bulder.
Ты хороший мальчик, Буллер.
És bom filho, Bulder.
А ты кто такой, мальчик?
E quem és tu, rapazito?
- Ты от кого убегаешь, мальчик?
- De que foges, rapaz?
Ты хороший мальчик.
Bonito menino.
А, это ты, мой мальчик.
Ah, és tu meu rapaz.
Ты - тот самый маленький мальчик в котором я нуждаюсь.
Tu és o rapazinho que eu preciso.
Ты освободил ее, мой мальчик.
Libertou-a, meu rapaz.
Надеюсь, что ты неправ, мой мальчик.
Espero que esteja enganado, meu rapaz.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
Nem imaginas como é estudioso e formal. Não é como a maluca da irmã, que nem sequer lava as cuecas.
Мать-одиночка, без заболеваний. И это мальчик. Ты хотел мальчика.
E é rapaz, como tu querias.
A ты, мой мальчик, прекрати это, тебе нечего терять!
E tu, meu menin0, deixa estar que não perdes pela demora!
- Эй, мальчик, почему ты не играешь?
- Tu rapaz, porque não jogas? - Esqueci-me do equipamento.
Бедный мальчик. Ты так устал.
Coitadinho... trabalhas tanto!
Дэвид. Ты очень счастливый мальчик.
David, tu és um rapaz com sorte.
Ты счастливый мальчик, Дэвид.
És um rapaz de sorte, David.
Да, ты такой хороший мальчик.
És um menino tão bonito.
Ты знал что когда мальчик выростет, он не научиться любить.
Tu sabias que quando o rapaz crescesse ele nunca aprenderia a amar.
Ты нервничаешь, мой мальчик?
Assim sendo, sou a pura calma!
Что ты делаешь, мальчик?
O que você está fazendo, menino?
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
As raparigas ficam fechadas no dormitório e nenhum rapaz terá acesso à comida, até que reconheças o teu nome perante Deus.
А ты Эйнар. Ты очень-очень маленький мальчик.
E tu és o Einar, um rapazinho muito, muito novo.
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
Vês, agora estás a dizer que é um rapaz.
Порш, ты чего разлаялся, мальчик?
Por que estás a ladrar?
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
Fizeste uma jóia, rapaz.
Мне сказали, что ты хороший мальчик.
Dizem que és um bom menino...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]