English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты мама

Ты мама Çeviri Portekizce

3,247 parallel translation
Мама, ты не должна мне этого показывать.
Mãe, não me podes mostrar isso.
Как мама Майкла, я очень благодарна тебе за то, что ты помогаешь их уничтожить.
Como mãe do Michael, fico muito agradecida por estares a ajudá-lo com isso.
Мама, ты чуть было не стала бабушкой.
Mãe, tu quase foste avó.
Вы вообще когда-нибудь смотрите на своих соседей как подобает людям? - Мама, ты не можешь вмешиваться во все, что здесь происходит. !
Já se viram como seres humanos?
Ты и моя мама были вместе?
Tu e a minha mãe, juntos?
Да.Что ж, ты, мама и я должны поговорить.
Pois. Bem, a tua mãe e eu vamos ter de conversar.
Сказал : "Мама, ты умрешь, а мне достанется покалеченная компания."
Disse-lhe : "Mãe, tu vais morrer e eu vou herdar uma companhia rejeitada por todos."
Я помню, ты рассказывала мне историю о том, когда ты была маленькой девочкой и твоя, ну, твоя мама ставила на проигрыватель это, когда тебе было страшно.
Eu lembro-me de contares uma história de quando tu eras uma menina e a tua, uh, a tua mãe punha isto a tocar para ti quando estavas assustada.
Мама, посмотри, что ты наделала!
Olha o que fizeste, mãe.
Люди, как твоя мама и отец Стайлза Готов ли ты убить невинных людей?
Está disposto a matar pessoas inocentes?
Мама говорила мне, что когда-то ты был дальновидным человеком.
A minha mãe disse-me que eras um homem de visões.
Если бы я была гением, мама, я бы придумала, как извиниться перед тобой, чтобы ты простила меня.
Se eu fosse esperta, mãe, pensaria numa forma de me desculpar, para que tu me pudesses perdoar.
Надеюсь, ты найдёшь свою свободу, мама.
Espero que encontres a tua liberdade mãe.
Мама сказала, что он умер. Но ты рассказала мне правду.
A minha mãe disse-me que ele estava morto, mas tu contaste-me a verdade.
О, Боже, мама, ты в порядке?
Caramba, mãe. Estás bem?
Пенелопа нашла мою фотографию в Fair Haven, и я с этой маленькой девочкой, которая выглядит странно знакомой, но мама не скажет мне, кто это ; ты знаешь, как мама относится к прошлому, так что я решила, мне не нужна мама,
A Penélope descobriu uma foto minha em Fair Haven, e eu estou com uma rapariga que me parece familiar, mas a mãe não me diz quem é. Sabes como ela fica acerca do passado, então pensei, eu não preciso da mãe, eu sou uma pesquisadora...
Я доказываю свою независимость от твоего отца и как я вижу, добилась желаемого результата, раз ты пришла поддержать меня да, мама
Estou a conquistar alguma independência do teu pai. E posso ver que teve o efeito desejado, pois espero que tenhas vindo apoiar-me. Sim, mãe.
Это твоя мама, это ты, а это папа?
Esta é a tua mamã, esta és tu, e este é o teu papá?
Представь, как бы себя чувствовали твои мама и папа, если бы ты попал под машину.
Imagina como os teus pais se sentiriam se fosses atropelado.
И ты-моя мама.
E tu és a minha mãe.
Хороший. Ты выглядишь прелестно, мама.
Estás linda, mãe.
Он хочет, чтобы ты пообещал, что не уйдешь, как мама и папа.
Ele quer que prometas que não vais embora. - Como a mãe e o pai.
Я знаю, ты пытаешься, мама.
Agora, eu sei que estás a tentar, mama.
А что? Мама хочет сказать, мы не думаем, что ты сможешь вести себя прилично так долго.
O que a tua mãe está a tentar dizer é que não achamos que consigas comportar-te assim tanto tempo.
Но мама Джоша написала мне. Она сказала, ты был великолепен.
A mãe do Josh mandou-me uma mensagem a dizer que o jogo corria muito bem.
Бут говорит, что мама подожгла церковь из-за того, что не хотела, чтобы ты платил за свадьбу грязными деньгами.
O Booth disse que ela o fez, porque não queria que tu pagasses o casamento com dinheiro sujo.
Мама бы не пережила, если бы ты ушел, как отец.
A mãe nunca ultrapassaria se te acontecesse o mesmo que ao pai.
— Мама, ты в порядке?
- Mãe, estás bem?
Твоя мама сказала, что ты отдыхаешь.
A tua mãe disse que estavas a descansar.
Слушай, ты уже потеряла отца. Твоя мама еще здесь. Уверен, она хотела бы увидеться с тобой.
Ouve, já perdeste o teu pai, mas a tua mãe ainda está cá e ficaria feliz em ver-te.
Ты не должна этого делать, Мама. Вот как?
- Não tens de fazer isto.
Абель, возможно, когда ты вырастешь, то станешь доктором, как твоя мама.
Abel, talvez um dia quando cresceres sejas um médico como a tua mãe.
Знаешь, твоя мама говорит, что ты сильно расстроена, с тех пор, как Эми покончила с собой.
A tua mãe disse que andas bastante triste desde que a Amy se matou. Porquê?
Ты говоришь мне, что моя мама помогала мне справляться c публичной эрекцией?
Vais dizer-me que a minha mãe me ajudou com as minhas erecções públicas?
Ты права, мама.
- Tens razão, mãe.
Ты права. Может мама лгунья, или они оба. Кто знает?
Se calhar a mãe era a mentirosa, ou os dois, quem sabe?
Мама... Ты помнишь Сару?
Lembras-te da Sara?
Мама сказала я смогу иметь все, что пожелаю. Ах ты маленькое испорченное ничтожество, вот ты кто!
Candelabros, lâmpadas, tudo como um palácio.
Мама, ты идешь? Я сделала букет из маргариток.
E, ainda assim, hoje foste a minha salvação.
Где ты, мама?
Onde é que estás, mãe?
Мама подумала, что, может, нам стоит зайти, убедиться, что ты тут не сходишь с ума.
A mãe achou que talvez devêssemos vir aqui, para ter a certeza que tu não estavas louco.
Значит это твоя мама, это ты, а это твой папа? А это что?
A tua mãe, tu... e o teu pai?
Мама приготовила все, что ты любишь, пап.
A mãe fez as tuas comidas favoritas, pai.
Ты говорила, что бредовой затеей было думать, что мои мама и папа сойдутся.
Disseste que era uma loucura pensar que os meus pais iam voltar a estar juntos.
Что ты говоришь, мама?
Que ideia é essa, mãe?
Твои мама с папой пришлют тебе СМС на этот телефон и сообщат, где ты с ними встретишься, когда всё закончится.
Os teus pais enviar-te-ão uma mensagem para este telemóvel... com instruções sobre onde os poderás encontrar quando isto acabar.
Аарон и Эмбер, и мама, они в порядке, потому что ты ушел.
O Aaron, Amber e a mãe estão bem porque partiste.
Ага, и продукты ты не покупал, потому что мама кормила тебя грудью.
Pois, não precisavas de comprar comida porque eras amamentado.
Привет, что ты нашла, мама?
O que é que conseguiste, mama?
Мама, почему ты мне не сказала?
Mamã, porque não me disse?
Ты серьезно, мама?
Grug não faz ideia de como nos proteger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]