English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты не видела

Ты не видела Çeviri Portekizce

1,467 parallel translation
Ты не видела его несколько лет.
- Você não o via há muitos anos.
Зива, ты не видела мой...
Ziva, viste a minha...
Ты не видела Сюзи?
Suzanne não está aqui?
Ты не видела камеру?
Não reparaste numa câmara?
Ты не видела мои очки?
Viste os meus óculos?
Жаль, что ты не видела каким я был очаровашкой.
Fiz-lhes cá um número de charme, havias de ter visto.
Ты не видела, что с ним было после твоего отъезда.
Não o viste depois de ires embora. Foi horrível, está bem?
Ты не видела моего брата? Нет. Я не видела его уже...
Não, não o vejo desde... a explosão das bombinhas.
Ты не видела Шей?
Viste a Shea?
Эй, Саванна, ты не видела Лиама?
Olá Savanna, viste o Liam?
Ты не видела её?
Tu não a viste?
- Ты не видела его утром?
- Não o viste esta manhã?
- Я думал, ты не видела. Видела...
- Pensava que não tinhas visto.
Ты не видела Нейта?
- Viste o Nate?
О ночи, когда ты была в Нью-Йорке, Майами, о месяце, когда ты не видела солнца, о том, как ты целовалась с девушкой.
A noite que estiveste em NY e Miami, o mês que não viste o sol, aquela vez em que beijaste uma rapariga!
Ты не можешь злиться. Ты не можешь судить о том, что случилось, если ты не видела этого.
Não podes julgar o que aconteceu se não viste o que se passou.
- Ничего ты не видела.
Tu não viste nada.
Ты случайно не видела Ти?
Ela tem fobia ao toque.
или пришелец, мог забрать на опыты ну и ладно, а я все равно видела знаешь и не ты одна к отцу приходят такие рапорты типа пятеро туристов убито медведем а медведя та и нет
Seria um urso? Ou um extraterrestre. Tiveste sorte que não te enfiasse a sonda.
Только не гвоори, что ты никогда этого не видела?
Não me digas que nunca viste isto antes.
Ты же не видела моего мужа, да?
Você nunca conheceu meu marido, não é?
Ну, там может быть жесткий бардак на кухне, а я не хочу, чтобы ты его видела.
Pode ser que minha cozinha esteja uma bagunça e eu não quero que você veja.
Забавно, вчера ты показалась мне знакомой, но я не могла вспомнить, где я тебя видела.
- Olá. É engraçado ontem achei que a tua cara me era familiar, mas não me conseguia lembrar de onde.
А потому, что я не хотел, чтобы ты видела меня таким...
Só não queria que me visses assim.
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te tinha visto a salvar ninguém antes.
— Там темно было, не видела ты ничего.
Estava escuro, não viste nada. Vi sim.
Ты не... ээ, видела как я танцевал чуть раньше.
Nunca me viste dançar tão cedo,
Ты даже не видела центральное украшение на столах...
Ainda nem viste os centros de mesa...
Не знаю, видела ли ты этот фильм. Боже, он чудесный.
Bombas de chocolate, menta gelato,
Никогда не видела, чтобы ты готовил ни разу, как встретила тебя.
Nunca te vi cozinhar desde que te conheci.
Эти штуки круглосуточно по всему кораблю летают, но ты говоришь, что ни одна из них ничего не видела?
Temos aquelas coisas ligadas dia e noite, por toda a nave, e dizes-me que nenhuma delas viu algo... - Não.
Ты видела, что они с ней сделали!
- Tu viste o que lhe fizeram!
Так, значит Пит видел своего отца, а ты его не видела?
Então o Pete viu o pai dele, mas tu não, certo?
Ты вроде-бы сказала, что ничего не видела.
Pensei que tinhas dito que não viste nada.
Джанис, не хочешь поделиться тем, что ты видела?
Janis, queres partilhar o que viste?
Спорим, что такого ты раньше не видела.
Bem, mas aposto que nunca tinhas visto isto antes.
Это ты его видела, а не я.
Eu não o vi, tu é que viste.
Эй, я не видела, как ты ушла с вечеринки.
Não te vi a saíres da festa.
Я слышала, ты сказала копам, что не видела предсмертной записки.
Ouvi dizer que disseste à Polícia que não viste um bilhete de suicídio.
То, что ты видела - не то, что ты думаешь.
Muito bem, o que viste não foi o que pensas que era.
Ты что, не видела, что я поднимала руку?
Não viste a minha mão no ar?
Ну, не знаю что ты там видела, но тут.. тут ты вроде была живой.
Não tenho a certeza do que viste ali, mas aqui, ainda estavas viva.
Ты Лайтмана не видела?
Viste o Lightman?
Как я могла сделать что-то настолько плохое... чтобы думать, что я заслужила свою смерть ты не знаешь точно что ты видела.
O que é que eu fiz... que me faça pensar que mereço ser morta? Não sabes exactamente o que viste ou mesmo como te sentiste.
Девушка которую ты видела... Девушка, которой как ты думаешь могла бы быть ты, Эта девушка - не ты!
Essa pessoa que pensas ter visto... e essa pessoa receias poder vir a ser, não és tu.
Ты сказала в полиции, что не видела, кто на тебя напал.
Disseste à polícia que não conseguiste ver quem te atacou.
Эй, я не видела, чтобы ты ушла с вечеринки
Não te vi a sair da festa.
Ты не видела Блэр?
Viste a Blair?
Эм. Ты разве не видела браслет на лодыжке?
Não viste a pulseira?
- Я видела - Ты! Никогда не наблюдай за людьми, когда они едят.
Não se repara nos outros a comerem!
Пенелопа, ты многих моих вещей еще не видела.
Penelope, há muita coisa minha que tu ainda não viste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]