Ты не знаешь его Çeviri Portekizce
646 parallel translation
Ты не знаешь его.
Não o conhece.
ты не знаешь его, а я то знаю.
Você não o conhece, eu sim.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Não o conheces como eu.
Ты не знаешь его.
Tu não o conheces.
Но ты не знаешь его.
- Tu não o conheces.
Особенно, когда ты не знаешь его симптомы.
Quando desconhecemos os sintomas.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
Não sabes o quanto és sortudo por não tê-lo.
- Ты его почти не знаешь.
- Mal o conheces.
Ты не знаешь Кидда, как я его знаю.
Não conhece o Kidd como eu.
Ты не знаешь Киза, его теперь не оттащишь.
Não conheces o Keyes, quando agarra a presa, nunca mais a larga.
Ты ничего не знаешь о его внутреннем мире.
Não o conhece por dentro.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Também não estava certo e conhecia-o melhor do que ninguém.
Ты его не знаешь.
Tu não o conheces.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Dê-Ihe as minhas lembranças quando Ihe entregar... que ele sabe o motivo.
Ты его не знаешь, нет?
Não o conhece, não é?
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Não o defendas, sabes melhor do que eu como correram as coisas.
Ты его не знаешь.
Não o conheces?
- Ты его не знаешь.
Não o conhece.
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
Não contratámos um pelotão de homicídios.
Определённо, ты его не знаешь.
Manifestamente, não o conhece.
Ты его не знаешь?
Conheces-lo?
Ты разве не знаешь, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
Nunca ouviste dizer que o homem se conquista pelo estômago?
Ты знаешь, нефть и уголь не будут создавать его.
Não funciona com petróleo ou carvão.
- А. Ты его не знаешь.
Ei, Riz... vai ficar tudo bem.
Ты его не знаешь.
Tu não conheces.
Ты его не знаешь! Ты его не знаешь!
Tu não o conheces!
Ты не знаешь. Не знаешь его, не знаешь, на что он способен.
Não o... conheces... o que podia fazer.
Ты его не знаешь. Ты вообще ничего не знаешь!
Não sabes nada sobre ele.
Ты его не знаешь. Это....
Não, não é ninguém que conheças.
– Ты даже не знаешь, как его зовут.
- Nem sequer sabes como se chama.
А ты не знаешь, кто его отец?
Sabe quem é o pai?
Ты не знаешь, есть ли у его отца грузовик? - Не знаю.
Sabe se o seu pai tem um caminhão?
Ты не видишь его... но ты знаешь.
Não podes vê-lo... mas sabes.
Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает.
Fazê-lo pensar que sabia algo que ele não sabia.
Знаешь это не дом. Это гостиничный номер. И ты не его жёнушка.
Sabes, isto não é um lar.
Ты даже не знаешь его.
Nem sequer o conheces.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
- Sabe que não pus aquilo ali.
Так и дела, видишь ли, режиссер против : "Ты не знаешь свой текст". Вот когда выучишь текст, можешь его забыть. Более-менее...
E então... então poderia esquecê-las.
На своём не говорю, потому что ты плохо его знаешь.
Não falo porque o teu francês não é suficientemente bom.
Не хочу его прерывать. Ты знаешь, как легко он сбивается со счета. Поэтому я пришел вместо него.
Não quero interrompê-lo, por isso vim no lugar dele.
Так ты знаешь, что его не волнуют девочки?
Então acho que sabes que ele não gosta de raparigas.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,.. ... ему прощаются все его ошибки.
Sabes a filosofia que diz quando um tipo admite ter feito mal ele deve ser perdoado por tudo o que fez?
Может он не увлечен тобой, но ты все еще знаешь его.
Pronto, talvez ele não esteja interessado, mas tu conhece-lo.
Мама, ты не знаешь где Базз? - Нет, я его не видела.
- Mãe, sabes onde está o Buzz?
Вобщем, своим клиентам я пытаюсь предлагать девятимилиметровое потому что это чертовски похожее оружие, и его вполовину меньше клинит. Но ты же знаешь этих черножопых. Нихрена им не объяснишь.
Eu tento levá-los a comprar uma 9mm que é quase a mesma coisa e nunca emperra, mas pois sim, isso é que era bom :
- Да, неужели? - Ты его не знаешь!
Sozinha.
Знаешь, ты не в его вкусе.
Não és nada o género dele.
- Ты его не знаешь.
Não o conheces. Qual é o endereço?
- Что-то я не разделяю его энтузиазма... ты меня знаешь...
Embora não partilhe do entusiasmo dele, vocês já me conhecem.
Ты не знаешь, что всё и всегда возможно лишь на его условиях.
Não sabe que tudo sempre tem de ser do jeito dele.
- Ты не знаешь как его зовут? - Нет.
Não sabes o nome dele?
ты не знаешь его так 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не слышал 193
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не слышал 193