Ты не можешь сдаться Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Ты не можешь сдаться, Норвилл.
Não se pode dar por vencido, Norville. Lembra-se.
Джулиан, ты не можешь сдаться сейчас!
Julian, não pode desistir agora.
Ты не можешь сдаться сейчас.
Não pode desistir agora.
Ты не можешь сдаться! Мы ещё не нашли дом нашей мечты.
Não podes, ainda não achámos o nosso lar de sonho.
Кайла, ты не можешь сдаться.
Kayla, você não pode desistir.
Ты не можешь сдаться.
E não podes desistir.
Джордж, ты не можешь сдаться.
O George não pode desistir.
Ты не можешь сдаться.
Não podes desistir.
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
Nem sei se me estás a ouvir, mas se estiveres, não podes desistir!
Мне больно. Ты не можешь сдаться.
Não pode render-se!
Ты не можешь сдаться. Тебе нужно продолжать удерживать поле.
Tens que manter o campo magnético.
Но ты не можешь сдаться после первой попытки.
Não podes desistir após uma sessão.
Ты не можешь сдаться!
Não podes desistir!
- Пэт, ты не можешь сдаться.
- Pat, não podes desistir.
Нет, папа, ты не можешь сдаться!
- Não, pai, não pode desistir.
Ты не можешь сдаться сейчас, Мэйв.
Ela está pálida como neve.
Ты не можешь сдаться.
Tens de entrar.
Ты не можешь сдаться.
Não vais desistir. Eu não acredito nisso.
Ты не можешь сдаться, Эрик.
Certamente.
Нет, нет, нет. Ты не можешь сдаться.
Não, não vais desistir coisa nenhuma.
Ты не можешь сдаться.
Não podes desistir agora.
Ты не можешь сдаться.
Não podes entregar-te.
Ты не можешь сдаться, Кларк.
Tu não podes desistir, Clarke.
Дэвид, ты не можешь сдаться.
David, não podes desistir.
Как жалко, что ты не можешь сдаться. Михаил.
É uma pena que não possas passar.
Подожди. Эй, Фрея, ты не можешь сдаться.
Freya, não podes desistir.
Чарльз, ты не можешь сдаться.
Charles, não pode entregar-se.
Но ты не можешь сдаться.
Mas não podes desistir.
Ты не можешь сдаться.
- Não te podes entregarr.
Ты не можешь сдаться
Não podes perder a esperança.
Уверен, что ты можешь объяснить, или не можешь, но ты должен сдаться.
Decerto que podes explicar, ou talvez não possas, mas tens de te entregar.
Да ладно пап, ты не можешь просто так взять и сдаться.
Vá lá, não pode desistir.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Podes aprender facilmente, mas se vais desistir, não me faças perder o meu tempo.
Я не понимаю, как ты можешь вот так легко сдаться.
Não compreendo que possas desistir assim.
После всего, что ты сделал, ты не можешь сейчас сдаться.
Depois de tudo o que fizeste, não podes desistir agora.
- Ты не можешь просто сдаться.
Não podes simplesmente desistir.
Ты не можешь просто сдаться!
- Não podes simplesmente desistir.
Ты не можешь ему сдаться.
Não podes entregar-te a ele!
Или ты можешь сдаться, бросить оружие, и мы не убьем Хильди.
Ou podes render-te, largar a tua arma e não matamos a Hildi.
Ты не можешь так просто сдаться.
Não pode desistir tão facilmente.
ты не можешь просто так вот сдаться.
Não podem simplesmente desistir.
Ты просто не можешь, мать твою, взять и сдаться.
Não podes simplesmente... não podes simplesmente desistir.
Но там, откуда я родом, это не значит, что ты можешь просто сдаться.
Mas de onde venho... não significa que tenha de desistir.
Но... ты не можешь и сдаться тоже.
Também não podes desistir.
- Если ты можешь с ним связаться, а я не знаю, можешь ли, или кто-нибудь другой может, пусть они посоветуют ему сдаться.
Se tu puderes contactá-lo... Eu não sei se consegues... mas se alguém estiver em condições de o contactar, deveriam dizer-lhe para aparecer.
Только потому, что все так запутанно, это не значит, что ты можешь просто сдаться, что ты можешь... сбежать и оставить нас позади.
Só porque as coisas estão complicadas, não significa que desistas, que tu... fujas e nos deixes a todos para trás.
Эм, но, э-э, ты не... ты не можешь просто так сдаться.
Mas não pode... Não pode simplesmente desistir.
Ты не можешь сдаться сейчас.
Não podes desistir agora.
Энджела, Энджела, ты не можешь просто сдаться.
Angela, não podes desistir de nós assim.
Ты не можешь вот так просто сдаться!
Não podes desistir assim!
Но это не значит, что ты можешь сдаться.
Mas isso quer dizer que não podes desistir.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193