Ты не можешь умереть Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Нет, Господи. Упаси Бог. Ты не можешь умереть.
Eu ouço-O, está a chegar.
Нет, ты не можешь умереть.
Não podes estar morto.
Ты не можешь умереть.
Não podes morrer.
И потом, ты не можешь умереть, нам нужно идти на концерт Билли Джоэла.
E não podes morrer até domingo. Vamos ao concerto do Billy Joel.
Ты не можешь умереть, пока сборы не упадут.
Só podes morrer depois das receitas baixarem.
Лу... ты не можешь умереть
Liu... Não pode morrer.
Ты не можешь умереть, не назвав нам противоядия!
Não podes morrer, diz-nos o antídoto!
Дэнни? Дэнни, ты не можешь умереть.
Danny, não podes morrer.
Тед, пожалуйста. Ты не можешь умереть.
Ted, por favor, não podes morrer comigo.
Ты не можешь умереть.
Não pode morrer.
Ты не можешь умереть из-за меня!
Não me deixes!
Ты не можешь умереть!
Ei! Tu não podes morrer!
Ты не можешь умереть!
Não podes morrer.
Ты не можешь умереть.
Não pode desistir.
Говорят, что ты не можешь умереть в своем сне.
Dizem que não podes morrer durante um sonho.
Ты не можешь умереть Ты должен уничтожить эти вирусы.
Não pode morrer. Você precisa destruir os vírus.
Ты не можешь умереть.
Tu não podes morrer.
Ты не можешь умереть.
Não podeis morrer.
"Папа, ты не можешь умереть, сукин ты сын. Ты должен жить дальше, чтобы быть со мной рядом".
"Não podes morrer, papá, tens de viver, filho da puta, para ficar comigo."
Не будь глупцом! Ты только и будешь сокрушаться до бесконечности, а я... Ты не можешь умереть!
Não podes morrer!
Ты не можешь умереть в этом месте.
Não podes morrer aqui.
Ты не можешь умереть, ты скоро станешь матерью!
Não podes morrer. Serás Mãe em breve.
Ты бессмертен. Ты не можешь умереть от голода.
Tu és imortal, não podes morrer à fome.
- Ты не можешь умереть.
- Não podes morrer!
Нет, ты не можешь умереть.
Não, não podes morrer.
Ты не можешь умереть, я люблю тебя.
Não podes morrer, eu amo-te.
Ты не можешь умереть. Я люблю тебя.
Não podes morrer!
Нет, нет, нет, ты не можешь умереть.
Não, não, não, não podes morrer.
Эй, бабба. Бабба, ты не можешь умереть, ты, ублюдок!
Bubba, não podes morrer!
Ты даже умереть по-нормальному не можешь. А здесь?
Nem se pode morrer de forma decente.
Ты что, не можешь хотя бы умереть с чувством собственного достоинства?
Não podes ao menos morrer com um pouco de dignidade?
Ну, почему ты не можешь быть паинькой и просто умереть?
Por que não se comporta e morre?
Ты не можешь дать умереть мечте.
Não podes deixar morrer esse sonho.
Ты не можешь сейчас умереть.
Não te atrevas a morrer agora.
Ты не можешь позволить Ли Му Баю умереть!
Não o podes deixar morrer! O Li Mu Bai não pode morrer!
Ты не можешь дать мне умереть.
Não me podem deixar morrer!
- Нет, ты не можешь умереть.
Não podes.
Но ты можешь устать... как наш предок, Пакейя, что пропал в море и не нашел землю. И вообще хотел умереть.
Como o nosso antepassado, Paikea, quando se perdeu no mar... e não encontrava terra firme, provavelmente quis morrer.
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Estou a perguntar-lhe se quer viver ou morrer, e nem me sabe responder!
Ну ты же не можешь просто откинуться назад и дать парню умереть.
Tu não podes ficar à espera que o rapaz morra.
То, что с ней случилось-ужасно. Но что ты можешь сделать? Позволишь кому-то умереть, чтобы спасти ее?
O que se passa com ela é terrível, mas o que vais fazer?
Я могу умереть. А можешь излечиться. Может, ты этого не хочешь.
Pensei que estivesses na tua scooter a correr pelo corredor fora para espetar o paciente no pescoço com cortisol.
- Неужели? Просто, когда я держал у твоего горла осколок тарелки, он вроде бы не переживал, что ты можешь умереть.
Porque... quando eu estava a segurar aquele bocado de prato partido contra o teu pescoço, ele pareceu-me feliz por te...
Ты не можешь умереть!
Não podes morrer!
Ты не можешь дать этому телу умереть.
Não podes deixar este corpo morrer.
Ты можешь хоть 1000 раз умереть, но это не вернёт ни Ниобе, ни детей, ни Цезаря!
Podes matar-te mil vezes e não trarás Niobe de volta, nem as crianças, nem César.
Ты не можешь просто дать ему умереть.
Não podes deixá-lo morrer.
потому что ты не можешь позволить умереть невинному человеку.
Porque não podias deixar que um inocente morresse.
О, Жак, опять ты. Почему ты не можешь просто умереть?
Jack, de novo não, por que simplesmente não morres?
Не понял тебя, ты можешь умереть?
Não entendes. Tu podes morrer.
Пожалуйста, Паоло, не говори о смерти. Потому что ты можешь умереть, если останешься в Риме
Por favor Paolo, não fales em morte, pois tu podes morrer se ficares em Roma.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193