Ты не рада Çeviri Portekizce
359 parallel translation
- Ты не рада мне?
- Não estás contente por me ver, miúda.
- Ты не рада меня видеть?
Lisa, não estás feliz por me ver?
Ты не рада?
Você não parece feliz.
Неужели ты не рада видеть меня?
Isso não é felicidade por me ver, é?
Так почему ты не рада?
- Por que não estás animada?
Ты не рада, что пришла?
Não estás contente por ter vindo?
- Господи! - Разве ты не рада видеть меня?
Não estás contente por me veres?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
Por veres o detective Downs? Deveria estar?
Разве ты не рада меня видеть?
Quer dizer, não estás, contente por me vêres?
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu...
Я не хотела, чтобы ты делал это. Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Eu queria dizer que me oferecesses um igual a esse.
Я рада, что ты не в деле.
Ainda bem que não estás a investigar o caso.
Я рада, что ты не детектив.
Ainda bem que não és detective.
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
- Ainda pensam que não os queres.
Я рада, что ты не бросил музыку, отец.
Me alegra que ver que conserva seu interesse pela música, Padre.
Я рада, что ты не боишься его.
- Ainda bem que não tens medo.
Я рада, что ты не гений.
- Ainda bem que não és um génio.
Ты не представляешь как я рада.
Não consigo dizer-te como estou feliz.
Ты ведь рада, не так ли?
Ficaste muito feliz, não ficaste?
Ты не рада?
Não muito, Frenchy, mas já sei como posso ficar.
- Послушай меня. Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Mais tarde ficarás contente por não teres ficado aqui.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Quero voltar a ver-te... mas não sei como te ajudar, se não vais à polícia.
Я рада, что ты не пошла на рынок, мы остались одни.
Ainda bem que não foste ao Rastro, assim ficamos sozinhas.
Ты не рада видеть меня? Да.
- Estou.
" ы думаешь € была бы рада рассказать кому-нибудь, что ты попал в тюрьму за кражу булочек дл € хот-дога? - я их не крал!
Achas que fiquei feliz por dizer às pessoas que tinha de vir soltar-te, pois tinhas roubado pãezinhos?
Я рада, что не вижу тебя. Ты, наверное, жуткий урод.
Alegra-me não poder vê-lo, porque além de idiota, você deve ser horrível.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
Sempre me disseste que ficaste feliz por ele ter acabado contigo, porque de outra forma nunca me terias conhecido.
Я так рада что ты не против.
Fico contente por não haver problema.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
Devias ficar contente por não teres as coisas facilmente que não tem problemas, porque aquelas pessoas são frequentemente bastante desinteressantes.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
O que me faz perguntar, e não penses que não estou contente em te ver, mas, porque é que estás aqui?
Послушай, я знаю, что ты мне не рада.
Olha, eu sei que não me queres aqui.
Я рада, что ты не сердишься, не хотелось бы, чтобы все наши последние ночи вместе пошли прахом.
Ainda bem que não estás zangado. Não quero que nada estrague as nossas últimas noites juntos.
Не надо притворяться, я точно знаю - ты рада.
Não finjas. Eu sei que estás feliz.
Похоже, ты не очень этому рада.
Parece menos que feliz sobre isso.
Я рада, что ты делишься своими чувствами с родителями, но не мог бы ты стучаться, прежде чем вламываться?
Fico contente por poderes partilhar essas coisas connosco mas importas-te de bater antes de entrar assim?
Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя. Мне нравится твой нос, твои волосы, твоя кожа.
Estou feliz por teres vindo e por eles não te terem enforcado, e gosto do teu nariz, do teu cabelo e da tua pele.
Не важно. Я просто рада, что ты придешь.
O que me deixa contente é a tua presença.
Ну, я вижу ты не очень этому рада.
Bem, você não parece muito feliz em relação a isso. Oh, eu estou feliz.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Nem imaginas como estou feliz por o Joey não ter estado lá.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь. Теперь когда ваш отец умер, мне не следует ходить одной.
David, gostava que de vez em quando viesses comigo à igreja, agora que o teu pai morreu.
А ты не очень-то рада.
Não pareces muito excitada.
Ты даже не представляешь, как я рада видеть тебя.
Não calculas o gozo que me dá ver-te agora.
Я рада, что ты не курил.
Ainda bem que não o fumaste.
Ты не рада?
Virei de vez em quando.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Pois és, e estou tão contente por teres lutado para voltar, porque não sei o que faria sem ti.
Я и сама не рада тебе это говорить, но ты останешься, пока не вернется отец.
Não gosto de te dizer isto, mas espera até o teu pai chegar a casa.
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
É óptimo ver-te, mas não faço ideia do que estás a dizer.
В смысле, не могу сказать, что мне будет нравиться через пять секунд, но в данный момент... я рада, что ты мил.
Agora, quero dizer... não posso dizer de um momento para outro, do que vou gostar. Mas... agora... Estou feliz que sejas.
- Ты говоришь это, как будто не рада.
Do maneira como falaste parece que não gostaste. Não!
Я рада, что это сделал не ты.
Fico feliz por não teres feito aquilo.
Не смей брать мой нож! Ты мне рада, рыбка?
Gostas de mim agora, peixe?
ты не рада меня видеть 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не знаешь его так 16