Ты не сказала ему Çeviri Portekizce
175 parallel translation
- Ты не сказала ему, что он нам нужен? - Сказала!
Mostrei-lhe como funcionavam os comandos e sairam daqui!
Почему ты не сказала ему?
Porque não lhe disseste?
Ты не сказала ему об этом!
Não lhe contaste isso!
Ты не сказала ему?
Tambem nao lhe falaste disso?
Ты не сказала ему где я?
Não lhe disseste onde eu estava?
Не говори, что ты не сказала ему свое настоящее имя!
Diz-me que não lhe disseste o teu nome verdadeiro.
Ты открываешь конкурирующую практику там, где работает твой парень, где ты во главе - и ты не сказала ему?
Vais abrir uma clínica neste edifício, concorrente à do teu namorado, és a responsável e não lhe contaste?
А почему ты не сказала ему, что пригласила своих отцов?
Porque não lhe contaste que convidaste os teus pais?
- Ты не сказала ему?
- Contaste-lhe?
Ты не сказала ему?
- Não lhe contaste?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Porque não contou ao seu amigo?
Я ему сказала, что ты пока не готов.
- Disse-lhe que ainda não estás preparado.
- Да, ты ему не сказала, так?
- Não lhe falaste, pois não?
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Mas aposto que não disseste que ias fugir dele. - Não foi assim.
Ты сказала ему, что мне жаль, что я не предложил им воды?
Disseste-lhe que lamentava não lhe ter oferecido uma bebida?
Почему ты ему не сказала что я здесь?
Porque não lhe disseste que eu estava aqui?
Ты же не корпорация. Ленни, он сказал что порежет меня... потому что я сказала ему что не хочу больше работать.
Disse que me esfaqueava, quando lhe disse que não ia trabalhar mais.
Дорогая, помнишь, что ты сказала у Тома. Камилла сказала : нужно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть... человек может чувствовать влечение, но он не должен ему поддаваться
Querida, você falou no Tom's. Camille disse que é importante amar o pecador mas odiar o pecado, logo você pode sentir o desejo, mas jamais realizá-lo.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Não lhe disseste para não me ligar, pois não?
- Ты сказала ему, будто не знала, что Дэвид будет на вечеринке? - Да.
Disse-lhe que não sabia que o David ia estar na festa?
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я. - Почему ты не сказала мне?
Entrou em casa, mudou de roupa e obrigou-nos a entrar na carrinha como se nada tivesse acontecido.
И ты никогда не сказала ему "стоп".
E nunca disseste uma única palavra.
Вы не подскажете нам... - Я не понимаю, что ты ему сказала.
Só Deus sabe o que estás a dizer!
И я сказала ему : "Для меня слово такого старого дурака, как ты, абсолютно ничего не значит".
E eu disse a ele : "Para mim, a palavra de um velho estúpido como você não vale absolutamente nada."
Я заказала дальний столик в 1789. И я сказала ему одеть брюки маляра, так что ты не будешь соблазняться запрыгнуть на него.
Tenho a mesa dos fundos no 1789 e disse-lhe para usar macacão para não o atacares.
Что бы ты ему не сказала это помогло.
O que quer que lhe tenhas dito, ajudou imenso.
И ты сказала ему, что наша терапия не помогает.
E que lhe disseste que a terapia não estava a resultar.
Если ты прав и она уже сказала ему, то сегодня меня и на порог не пустят.
Se tu estiveres certo, ela contou-lhe, e eu não lhe entro à porta, esta noite.
Ты же сказала, что не звонила ему!
Tinha-me dito que não o tinha chamado!
Потому что я не сказала ему, что здесь будешь ты.
Poque lhe disse que não estarias cá.
Почему ты не сказала своим старым друзьям, что Марка положили в больницу Принстон-Плэйнсборо, чтобы спасти ему жизнь?
Porque não dissestes aos teus antigos amigos que levastes o Mark ao Hospital Princeton-Plainsboro para tentar salvar a vida dele?
Лоис, если бы... если бы ты узнала кое-что... Кое-что, что кто-то не хотел, чтобы ты знала о нем, ты сказала бы ему?
Lois, se... se descobrisses algo que alguém não queria que soubesses, contavas a essa pessoa?
Не могу поверить, что ты сказала ему это.
Não posso acreditar que lhe contaste!
Я понял, но мы только пришли из дома его приемной матери, и она сказала, что это ты сказал ему не говорить.
Acabámos de chegar do lar de acolhimento, e ela disse-nos que foste tu que lhe disseste para não falar.
Так о чём ты ему не сказала?
Que estavas a esconder dele?
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения? Конечно же, нет!
Ligaste ao pai a dizer que eu não o queria ver no dia de Acção de graças?
Я не сказала ему, что это ты.
Não lhe disse que eras tu.
Ты хотя бы сказала ему, что размер не имеет значения?
Pelo menos disseste-lhe que o tamanho não importa?
Ты сказала ему, что шеф увольняется и что я хочу эту работу Я не знала что это в секрете
Disseste-lhe que o Chefe se ia reformar e que eu queria o cargo?
Ты сказала ему, что ты не беременна в письме?
Disseste-lhe que não estavas grávida por e-mail?
Я ничего не сделала. - Тогда почему ты сказала это ему?
O Dan põe-me num pedestal.
Почему ты просто не сказала ему нет?
Por que razão não disseste "não"?
Ты ему, вообще-то, так и не сказала правды.
Não lhe disseste exactamente a verdade.
Что? Ты ему не сказала?
- Nunca lhe disseste?
Ты ведь так и не сказала ему, почему сбежала, и что собираешься делать.
Ainda não lhe disseste o porquê de teres ido embora e o que planeias fazer a seguir.
Ты еще не сказала ему про... сама знаешь что?
Ainda não lhe contaste tu sabes-o-quê?
Мистер Мэттьюз, возможно, не хотел, чтобы его обидело то, что ты сказала, но это причинило ему боль.
Sr. Matthews não queria ficar ofendido com o que disseste, mas ficou.
Джулиет сказала, что ребенок теряет кровь, и мы не можем сделать ему переливание, так что ты должен определить, в чем проблема.
A Juliet disse que o miúdo está a perder sangue e não temos nenhum para lhe voltar a colocar. Por isso precisamos de ti para nos mostrares onde é a hemorragia.
Почему ты мне не сказала, что помогла ему передумать?
Porque é que não me disseste que o tinhas ajudado a mudar de ideias?
— Ты ему не сказала!
Fiquem aqui. - Nunca lhe contaste!
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193