Ты не слышишь Çeviri Portekizce
565 parallel translation
Нет, ты не слышишь меня.
Não, já não me ouves.
Замолчи, неужели ты не слышишь, что здесь люди?
Cala-te, não vês que está aqui gente?
Разве ты не слышишь, сынок?
Não ouves aquilo, meu filho?
А ты не слышишь.
Não me está ouvindo.
Разве ты не слышишь, что происходит? Помоги ей!
Não vê o que se está a passar?
и вся эта поебень ведёт к тому,... что ты не слышишь, как звенит звоночек.
A quantidade certa de idiotice. Todos os sinais me escaparam.
Разве ты не слышишь прилив?
Você não esta ouvindo as marés?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Sei que não pode me ouvir.
- Ты не слышишь это?
- Não estás a ouvir?
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
Querido Pai do Céu, não sou um homem que costuma rezar, mas se estiver aí em cima, e me conseguir ouvir, mostre-me o caminho.
Ты нас не слышишь!
Não dá para nos ouvir!
Карин, ты меня не слышишь?
Karin, não me ouves?
Ты что, не слышишь?
Não ouves?
Кэти? Ты меня не слышишь?
Cathy, ouviste-me?
- Слышишь, это ты мне позвонила, а не я - тебе!
Vem, chegou a tua vez. Não aguento. Devias ter vindo um pouco antes.
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
não sei se me podes ouvir, mas tratarei de corrigir o laser.
Не слышишь ты, что говорю я тебе?
Não escutas o que digo?
Сесилия, не уходи. Ты слышишь меня? Я сказал, не уходи.
Cecília, não vá.
Зто ты не живешь, птиц не слышишь.
Quem não vive, és tu, os pássaros estão a cantar, tu não ouves.
Ты что, не слышишь, что малыш плачет?
Ahmad, não ouves o bebé?
Ты ведь не можешь верить всему, что слышишь.
- Não acredites em tudo que ouves.
- Ты ничего не слышишь.
- Não ouviste nada.
Никогда не притрагивайся к рулю, когда я веду машину! Ты меня слышишь? - Ага.
Não toques no volante quando eu estou a conduzir!
Ты что, не слышишь меня?
Não me estás ouvir!
Ты что, не слышишь?
Direita!
Я больше не собираюсь терпеть это дерьмо, Сэл. Ты слышишь меня?
Não vamos engolir mais essa merda, Sal.
Шелли, ты что, не слышишь меня : Норма приехала!
Shelly, ouviste-me dizer que a Norma chegou?
Молли, почему же ты меня не слышишь?
Molly, por que não me ouves?
Здесь сторожевых собак - скирды не заскирдованы... Ты меня слышишь?
Aqui há cães de guarda assassinos, escutas?
- Ты слышишь меня? - Не делай мне больно, Харлан, прошу!
- Não me magoes, Harlan, por favor.
Мне не страшно. Ты слышишь?
Não me importo, está ouvindo?
Ты больше по нам не стреляй! Слышишь меня?
Deixa de disparar contra nós, estás a ouvir?
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
Não me ouves a gritar por ti?
Тадиус, ты меня не слышишь!
- Thadeus, não está me a escutar.
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
Então? Não me ouviste?
Голос который ты слышишь Это не мой голос... а голос моего разума
A voz que ouve não é a que sai da minha boca... mas da minha mente.
Ты не думал что ты слышишь слова?
Nunca sequer pensou ter ouvido palavras?
Ты меня не слышишь, Ллойд?
Nos Irmãos Haven?
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
- Não ouviste, estúpido?
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason, se me consegues ouvir, isto não vai resultar.
Он не дурак. Ты слышишь, что я говорю?
Estás a ouvir, não estás?
Ты не слышишь?
Não o ouves?
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Não uses o tempo que estou a falar para pensares no que vais dizer.
Я не слышу тебя. - Малдер, ты слышишь?
Ouviste o que eu disse?
Не убивай её. Ты меня слышишь?
Não a matem, ouviram?
Ты слышишь то, о чем не говорят.
Ouves coisas... segredos.
Не верь во все, что ты слышишь.
Não acredites em tudo o que ouves.
Ты меня что, не слышишь совсем?
Não estás a ouvir-me?
- Ты что, не слышишь? Мне нашли замену.
Estou a ser substituída!
- Ты ничего не слышишь?
- Ouviste alguma coisa?
Единственный раз в своей жизни я не желаю быть обгаженным. Ты слышишь меня?
Por uma vez na vida, ninguém vai pisar em mim, ouviu?
ты не слышишь меня 36
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16