Ты не хочешь говорить Çeviri Portekizce
325 parallel translation
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Se não quer falar comigo, fale com qualquer outro. - Um momento.
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
Não queres falar à minha frente.
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
Tenho a certeza de que não falaremos daquilo que não quiseres falar
- Так, ты не хочешь говорить?
Então, não queres falar?
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Por que não quer falar sobre isso?
Значит, ты не хочешь говорить?
Então não queres falar?
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Vamos falar com o seu chefe.
Ты не хочешь говорить со мной.
Não falas comigo.
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
Não queres falar sobre isto.
Послушай, если ты не хочешь говорить.... - Нет.
Se não queres falar...
- Ты не хочешь говорить. Ничего.
Parece que não queres falar e acho muito bem.
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Se não quiseres falar, tudo bem.
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил? Выходит, тебе нравится говорить об этом.
Se não queres falar de negros e gays, porque os mencionaste?
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Ты не хочешь говорить о женщинах?
Não gostas de falar de mulheres?
Почему ты не хочешь говорить?
Porque não queres falar sobre isso?
Ты не хочешь говорить об этом.
Estás a tentar evitar isso?
- Ты не хочешь говорить?
- Porque não fala comigo?
Значит, тебе не нравится приходить сюда, и ты не хочешь говорить?
Não gostas de vir aqui e não queres falar?
только ты не хочешь говорить. Держишь все в себе. Не даешь мне помочь тебе.
Mas és tu quem não fala comigo... tu guardas tudo, e não sei como te ajudar, porque tu não me deixas.
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу.
Se não vais dizer a verdade, eu vou.
Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной.
Sei que não queres falar comigo.
Я думала, ты не хочешь говорить о Уитни.
Julguei que não querias falar do Whitney.
А если ты не хочешь говорить со мной, я оставлю тебе телефон Себастьена.
Se preferires falar com ele, eu dou-te o número.
Я не скажу ни слова. Ты не хочешь ничего говорить.
Você não dirá nada.
Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Sabes porque o Mitch não veio, mas não me queres contar.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
Não queres mais falar comigo?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Ты не хочешь говорить.
Se quiseres vir... Não queres discutir isto!
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Não, porque se falarmos disso, brigaremos. Não quer isso, não é?
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Talvez... não sei...
Что случилось? Ты не хочешь со мной говорить?
- O que foi, estás a querer desligar?
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Falas com a Polícia e comigo não?
Ты знаешь столько языков и вечно не хочешь говорить!
Falas tantas línguas e nunca queres conversar.
Об этом факте не стоит забывать. Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Quer mesmo voltar para a urgência, onde não podem fazer nada?
Если ты не хочешь об этом говорить...
Se preferir não falar disso...
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Quando tem alguém por perto, você sequer fala comigo!
Впрочем, ты можешь говорить всё, что хочешь, только, прошу, не делай из меня жертвы.
Diga o que quiser.
Стив, у тебя ребёнок там, и ты даже не хочешь говорить об этом.
Steve, tens uma filha da qual nem queres falar.
А я думаю, что ты делаешь это потому, что не хочешь говорить матери, что ты гей!
Pensei que fosse por não lhe teres contado que és gay!
Почему ты не хочешь с ней говорить?
Por que você não falará com ela?
Мы говорили об этом. Ты сказал, поговорим позже. мы говорили позже, но ты сказал, что не хочешь говорить об этом.
Disseste que falavamos sobre isso mais tarde mas mais tarde disseste que não querias falar sobre isso por isso eu falsifiquei a tua assinatura e temos um seguro.
Что ты имела в виду, когда сказала, что не хочешь говорить ни с кем, особенно со мной?
Que querias dizer quando disseste que não querias falar com ninguém, muito menos eu?
Я знаю, ты не хочешь говорить.
Sei que não quer falar.
Ты что, не хочешь говорить со мной?
Willy? Vá lá, não me digas que não falas comigo agora?
Извини. Ты, возможно, не хочешь об этом говорить.
Sinto muito, realmente não quer falar disso.
Погоди, я что-то не понял? Ты не хочешь спать с ней, так как хочешь говорить с ней о женщине, с которой ты не спишь? !
Não queres ter relações com essa mulher, porque queres falar-lhe de outra com quem não tens relações?
- Йоу, сынок, ты даже не хочешь говорить мне это.
Filho, tu não quiz me dizer isso.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
Ás vezes sinto que se não fizer ou disser o que tu queres, tu decides que não queres ficar comigo.
Ты не хочешь мне говорить?
Não me queres dizer?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193