Ты ранен Çeviri Portekizce
483 parallel translation
- Ты ранен?
- Estás magoado?
- Ты ранен.
- Estás ferido.
Ты ранен?
- Dói-te?
Ты ранен?
Estás ferido?
Ты ранен.
Estás ferido!
- Почему? - Потому что ты ранен.
- Porque tu estavas ferido.
— Да ты ранен, никак?
- Estás ferido?
Ты голубок. Ты ранен!
Pombinha que vem do Sul, estás ferida?
Но, дорогой, ты ранен ;
- Estás ferido?
- Поузи, помни, ты ранен.
- Posey, lembra-te, estás ferido. - Estou a morrer.
- Поузи, помни, ты ранен.
- Posey, lembra-te, estás ferido.
- Что? - Ты ранен?
Estás ferido?
Ты ранен?
- Pai!
- Дэн, ты ранен?
- Dan, foste atingido?
- Боже, ты ранен?
Oh, meu deus, estás ferido!
да ты ранен.
Olha, estás ferido.
Чу'и, ты ранен?
Estás bem?
Сукин сын застрял как падла. Ты ранен.
O sacana esta firme como uma carraça.
Ты ранен?
Estás magoado?
Может, ты ранен?
Onde é que te dói?
Ты ранен. Ранение хуевое.
Estás gravemente ferido.
Ты ранен.
Estás ferido.
Боже мой, ты ранен!
Meu Deus, foi atingido!
- Рой, ты ранен?
- Roy, estás ferido?
- Ты ранен?
- Está ferido?
Рокс, ты ранен.
Pedras, estás ferido!
Я знаю, ты ранен.
Sei que estás ferido.
Ты не так сильно ранен - я приведу доктора "
Você não está assim tão ferido.
О, Пьер, ты ранен?
" Pierre, está ferido.
Ты не ранен?
- Estás ferido?
- Ты не ранен?
- Ele atingiu-te?
- Нет, Моуз, ты просто болен и ранен.
Não, Mose, só estás doente e ferido.
По идее, ты сейчас серьезно ранен.
Neste momento é suposto estar estar gravemente ferido.
- Ты не ранен.
- Não tens nada. Mexe-te!
Ты не ранен?
Percebes alguma coisa?
Боже. Но ты же ранен.
Estás magoado...
Ты был ранен в своей голове.
Você foi ferido em sua cabeça.
Ты даже не ранен.
Não estás magoado.
- Слушай я тебя вырублю только ты не шуми, что ранен и прочее.
Olhe vou deixá-lo inconsciente mas não faça barulho como se estivesse ferido ou assim.
- Ты что, ранен?
- Levaste um tiro?
Ч ј куда ты пропала, послеЕ Ч "то у теб € с лицом?" ы ранен?
O que aconteceu depois de... A tua cara! Estás magoado?
Ты серьёзно ранен!
Estás gravemente ferido.
ты не ранен!
Lion-O, não estás ferido.
- Ты ранен?
- Estás ferido?
Так ты ранен?
- Estás bem?
Ты не ранен?
Estás bem?
Самое главное, ты не ранен?
O importante é saber se estás bem.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Que foi trazido através da fronteira, ferido durante a prisão, e posteriormente, morto no hospital.
- Ты серьезно ранен?
- Foi alvejado?
Ты не ранен. Расслабься и дыши.
Descontraia-se e respire.
А как же ты? Tы ранен?
Mas tu estás ferido.
ты ранена 195
ранен 89
ранены 21
раненый 36
ранение 16
ранена 25
раненые 26
раненых 45
ранено 17
ты разбил мне сердце 53
ранен 89
ранены 21
раненый 36
ранение 16
ранена 25
раненые 26
раненых 45
ранено 17
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разочаровал меня 41
ты работаешь на них 22
ты работаешь здесь 35
ты расстроился 38
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты работаешь в 19
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разочаровал меня 41
ты работаешь на них 22
ты работаешь здесь 35
ты расстроился 38
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты расстроен 272
ты рад 173
ты разговариваешь 41
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты рассказала ему 30
ты разве не понимаешь 47
ты работаешь на меня 94
ты расстроен из 37
ты работаешь на него 22
ты рад 173
ты разговариваешь 41
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты рассказала ему 30
ты разве не понимаешь 47
ты работаешь на меня 94
ты расстроен из 37
ты работаешь на него 22
ты рада 127
ты расстроена из 33
ты рано встала 35
ты расстроена 204
ты разозлился 35
ты разочарована 41
ты расскажешь 48
ты рано 234
ты расстроена из 33
ты рано встала 35
ты расстроена 204
ты разозлился 35
ты разочарована 41
ты расскажешь 48
ты рано 234