Ты рано Çeviri Portekizce
1,052 parallel translation
Думаю, ты рано отыграл козырь с Гантером.
Usou Gunther muito cedo.
Привет. Что-то ты рано сегодня.
Vieste cedo, para variar.
А ты рано сходил за покупками.
Este ano fizeste as compras muito cedo.
Ты рано.
Chegou cedo.
- Ты рано.
- Você está em casa cedo.
Ты рано встала.
Levantaste-te cedo.
Что-то ты рано сегодня встал, пап.
Acordaste cedo.
Поэтому ты рано или поздно приползешь обратно к Запперу!
Por isso vais voltar a rastejar aos pés do Zapper.
- Ты рано встал.
- Acordaste cedo.
Девушка, зная твой путь в магазин, я бы сказала, что ты рано.
Sabendo a forma como fazes compras, diria que chegaste cedo.
Просто сегодня ты рано.
Ainda é cedo.
Конни, ты сегодня рано.
Connie, levantou-se cedo hoje.
Куда ты так рано?
Onde vais tão cedo?
И, очень может быть, что рано или поздно ты выйдешь на свободу.
Há uma boa hipótese de que possas sair muito em breve.
Привет, а ты рано
Chegaste cedo.
Ты знаешь, рано или поздно тебе придётся рассказать обо мне.
Se volto sempre é porque uma parte de si continua a trazer-me aqui!
Ты так рано проснулась.
Levantou cedo.
Я знал, что ты придешь рано или поздно.
Sabia que virias... mais cêdo ou mais tarde.
Значит, рано или поздно мне предложат сделку и ты это знаешь.
Tarde ou cedo eles hão-de fazer-me uma oferta, e tu sabes.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Talvez não para já, porque é forte mas, tarde ou cedo, esse fogo que eu adoro esse fogo extinguir-se-á.
- Ты сегодня рано.
- Chegaste cedo.
Я знал, что рано или поздно ты найдешь этот вход.
Sabia que encontrarias esta entrada, mais cedo ou mais tarde.
Что ты здесь делаешь так рано?
- O que faz acordado tão cedo?
Ты слишком рано бросила занятия.
Você abandonou muito cedo.
Ќу-ка на хуй. я теб € люблю, " олтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты дебил.
Walter, adoro-te, mas vais ter de aceitar que és um imbecil!
Кстати, почему ты так рано?
o que será... o que está fazendo aqui esta hora?
Разве ты не уезжаешь рано утром?
Não estás a partir cedo de mais hoje?
Тебе не пришлось ползать, ты рано начала ходить.
Passaste à frente o gatinhar e começaste logo a andar.
Ты знаешь, нам рано вставать, ловить самолёт обратно в Нью-Йорк...
Temos de nos levantar cedo, para apanhar o avião para Nova York.
- Ты сегодня рано.
- Chegas-te cedo.
Слушай, рано или поздно ты выйдешь замуж. Ты будешь счастлива.
Seja como for, vão-se casar e vão ser felizes.
Ты слишком рано женился.
Casaste depressa de mais.
Потому что иногда ты звонишь слишком рано когда бабуля накануне поздно пришла домой.
Porque às vezes telefonas muito cedo, de manhã, quando a avó foi para a borga até às tantas, na noite anterior.
- Ты так рано уходишь?
- Vais-te embora tão cedo?
Рано или поздно ты бы понял.
Mais tarde ou mais cedo ia dar com ele.
Рано или поздно... ты бываешь вынуждена позволить себе скорбь.
Cedo ou tarde... você vai ter que se deixar sofrer.
- А ты не слишком рано? - Извини.
- Nem se atrasou, não?
Ты рано сегодня.
É cedo, não é?
Эли, ты так рано сегодня.
Ely, que fazes tu por cá tão cedo?
- Что-то ты сегодня рано. - Да.
- Você chegou cedo hoje.
- Ты прийдёшь домой рано?
- Chegas cedo a casa?
Ты чуть не пропустила первых собирателей сладостей, самые милые приходят рано.
Vais perder os primeiros a virem. Sabes que os mais giros são sempre os primeiros.
- Дядя Джун! Чего ты так рано?
Tio Jun, que faz aqui tão cedo?
Ты встал рано.
Levantou-se cedo.
Ты будешь приходить рано, заканчивать поздно и работать эффективно?
Vens trabalhar cedo, ficas até tarde e és eficiente?
Как бы ты не скрывался, несчастный, Бесполезно, поздно ли, рано,
Tenham cuidado, Pois mais cedo ou mais tarde
Что-то ты поздно, или лучше сказать, рано?
Chegaste a casa tarde, ou deverei dizer cedo?
Что ты делаешь дома так рано? !
- Porque veio para casa tão cedo?
Ты слишком рано, кормежка завтра.
- Perdão? Chegaste cedo. É só amanhã.
Ты даже не знаешь, с чем ты связался, не так ли? Рано или поздно тебе придется столкнуться со своими демонами.
Algum dia vais ter que enfrentar os teus demónios.
Ты очень рано, Бернард.
Vieste muito cedo, Bernard.
ты рано встала 35
ты рано встал 36
ты рано вернулся 23
ты рано вернулась 20
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
ты рано встал 36
ты рано вернулся 23
ты рано вернулась 20
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
рановато 50
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35