Ты соврал Çeviri Portekizce
423 parallel translation
Не понимаю! А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
Supondo que era uma mentira, porque é que o Fantomas o raptou?
Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Menti-te primeiro, mas não sabias que estava a mentir sobre o meu medo de voar no rio. quando mentiste-me primeiro.
Я говорю : ты соврал мне первый, исходя из того, что ты знал.
Estou a dizer que me mentiste primeiro pelo que tinhas conhecimento.
Тебя там не было. Ты соврал.
Naquela noite, não estavas onde disseste.
Какой-то потный толстяк дырявит башку... - Зачем ты соврал полиции?
Um tipo a suar mata-se Porque mentiste?
- Ты соврал насчет своих сестер!
- Ficarei por aqui. - Mentiste-me sobre as tuas irmãs.
Ты соврал.
Mentis-te.
Да, ну, ты соврал мне о нашей совместной сексуальной жизни.
Tu mentes-me sobre a nossa vida sexual.
- Ты соврал ей четыре раза, и тебе нужно было бы как-то выкручиваться. - Ясно....
Disse 4 mentiras que agora têm de ser verdade.
Зачем ты соврал?
Porque vc mentiu para nós?
Ты совершил очень хороший поступок - ты соврал.
Fez uma coisa muito boa.
- Так ты соврал ему?
- Mentiste-lhe?
Ты соврал!
Mentiste!
Если ты соврал, то он полетит к маме
Tu dás ouvidos á Monica? Se a mamã morreu, tens de me dizer.
Во-первых, ты соврал. Так?
Primeiro, mentiste, certo?
Потом ты соврал о том, что не соврал, так?
Depois, mentiste acerca de teres mentido, certo?
Знаешь Гарри, это не то что я не могу верить тебе из-за того, что ты соврал мне опять, дело в том, что ты опять мне соврал!
Sabes, Harry, nao se trata de nao acreditar que me tenhas voltado a mentir. Trata-se de me teres voltado a mentir!
Если бы ты соврал об этом, то так оно и было бы. Ладно.
Bem, se me tivesses mentido apenas uma vez, não.
Ах да, и потом ты соврал, что отвез меня домой в ту ночь в TRIC - Брук, я
E depois mentiste-me sobre teres-me levado para casa a seguir ao Tric.
Но почему ты соврал про НАСКАР?
Mas por que mentiste sobre NASCAR?
Если ты соврал, а все вокруг поверили тебе - ты ухватил их за яйца.
Uma vez todos concordando com o que, no íntimo, sabem ser mentira, temo-los pelos tomates.
- Именно потому, что я соврал. - Ты врёшь.
- Exactamente porque menti...
Почему ты ему соврал?
Porque lhe mentiste? !
Ты соврал про воду.
Mentiste sobre a água quente.
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
Para sempre me amará? lhe preguntei. Ele me respondeu :
Нет, ты первый мне соврал!
- Não, mentiste-me primeiro.
- Ты первый мне соврал!
- Mentiste-me primeiro.
Так что, исходя из твоих знаний, ты первый соврал мне.
Do que tinhas conhecimento, tu mentiste-me primeiro.
Но ты первый соврал мне.
Mas tu mentiste primeiro.
"Вся страсть ушла." Это твои слова, если ты не соврал.
Sonhaste! "Não há mais paixão, está uma chatice". Palavras tuas, a menos que tenhas mentido.
Потому что если бы я тебя убил, а ты при этом соврал, я бы не смог тебя убить ещё раз. Где Лео?
Porque se te matasse e estivesses a mentir, já não poderia voltar a matar-te.
- Зачем ты мне в тот раз соврал?
Por que é que me mentiste no outro dia, filho?
- Ты соврал?
- Mentiste-lhe?
- Ты не соврал. - Зачем мне врать? Конечно, нет.
- Claro que não, eu ia mentir?
И ты ему соврал.
E tu mentiste-lhe.
- Ты не соврал. Элли, я прошу тебя.
- Não mentiste.
Ты мне соврал.
Mentiste-me.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Não, pá, desculpa ter-te ligado assim, mas eu estava mesmo, mesmo, assustado.
Зачем ты мне соврал?
Porque me mentiste?
- Ты нам соврал!
- Mentiste-nos!
Так ты бы просто соврал?
Desculpem, mas não me parece.
Ты мне соврал!
Mentiste-me! Mentiste-me.
Ты соврал мне, Гарри!
Tu mentiste-me, Harry.
И насчет селекционера из Америки ты нам соврал.
Já mentiste sobre o agente americano. Ele não vem, pois não?
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
Se eu mentisse e disse-se-lhe que tu não me bateste estaria a apoiar relações inter-raciais.
- Ты снова соврал.
- Mentiste outra vez.
Теперь ты врёшь о том, что соврал, что не соврал, так?
Depois, mentiste acerca de teres mentido sobre teres mentido, certo?
- Ты сказал 10 минут. - Я соврал.
- Disseste dez minutos.
Если ты соврал - я потеряю лицо.
Foram todos para a montanha.
Я соврал, чтобы ты не нервничала. Но ведь Земля не перестала вращаться?
Menti-te para te poupar, a Terra não vai parar por isso!
Ты не соврал.
Não mentiste.
ты соврал мне 62
ты соврала мне 38
ты соврала 51
соврал 31
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты соврала мне 38
ты соврала 51
соврал 31
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80