Ты такой красавчик Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Чарли, ты такой красавчик, я едва тебя узнала.
Charlie, estás bonito. Dificilmente te reconhecia.
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Mas já que és de uma beleza excepcional... estou preparado para te perdoar.
Ты такой красавчик.
És tão bonito.
Ты такой красавчик.
És tão bonito!
Ты такой красавчик.
És tão giro.
Ты такой красавчик.
Jesus, és lindo.
Ты думаешь, ты такой красавчик.
Julgas que és engraçadinho, meu fedelho!
В нём ты такой красавчик.
Vais ficar tão lindo!
Ты такой красавчик.
És um ganda pão!
Ты такой красавчик!
És tão lindo!
Джеф, ты такой красавчик!
Jeff, és tão engraçado!
Ты такой красавчик.
És tão lindo.
Раз ты такой красавчик, то дуй прямо сейчас на самолет, отправляйся в Лос-Анджелес, вторым классом, и доставь чек Дэвиду Геффену.
Já que és tão esperto, podes apanhar um avião para LA em classe económica e entregar um cheque ao David Geffen.
Ты такой красавчик.
Tens mesmo boa cara!
Ты видела нового парня из финансового отдела? Такой красавчик!
Aquele Raymond da contabilidade, é giro, não é?
Стивен, ты мне не говорил, что твой отец такой красавчик.
Steven, não me disseste que o teu pai era tão bonito!
А почему ты не такой красавчик, как все американцы?
Porque não podes ser bem parecido, como a maioria dos Americanos?
Ты такой красавчик, Бето!
Que bonito!
Такой красавчик, как ты, её в два счёта завоюет.
Um tipo jeitoso como tu podia-a ter apenas com um estalar de dedos.
- Но ты не такой, ты красавчик.
Mas tu não és idiota.
Ты будешь такой красавчик!
- Vais ficar tão bonito!
Ты не говорила, что он такой красавчик.
não me disse quão charmoso ele é.
А ты не такой смешной, как ты думаешь, красавчик.
Você não é tão engraçado quanto pensa.
Ты такой красавчик.
Ficam tão giros.
Ты такой красавчик.
E não tenho nenhum talento...
Шерлок Холмс, ты такой же красавчик, как и всегда.
Sherlock Holmes, Estás elegante como sempre.
И ты такой потрясающий красавчик в этой одежде.
Estás mesmo jeitoso assim.
Ты знаешь, что? Такой красавчик, как ты, не может быть сыном Карин.
Sabes, és bonito de mais para seres filho da Karin.
Только ты не такой красавчик.
Mas menos bonito.
Может, в школе и здорово, если ты вот такой красавчик но мне просто казалось, что я не существую.
O colégio foi óptimo se estiverem assim... Mas eu nem sentia que existia naquela escola.
Скофилд, ты такой же красавчик, как и говорили.
Scofield, tu és tão bonito como eles diziam.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20