English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты такой тупой

Ты такой тупой Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Неужели ты такой тупой? Господи!
És atrasado mental?
Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
És assim tão estúpido?
Отчего ты такой тупой?
Por que és tão ignorante?
- Ты такой тупой?
- Serás assim tão estúpido?
Ты такой тупой!
És tão idiota!
Ты такой тупой придурок, Все вокруг хотят тебя стукнуть,
Você é tão idiota, que os outros querem te socar
О, ты такой тупой.
És mesmo estúpido.
Ты такой тупой.
Que estupidez.
Ты серьезно? Ты такой тупой! Ты же ничего не делаешь!
Sério, és tão estúpido que não consegues fazer nada.
Ты такой тупой, что бросишь меня?
És tão estúpido. Vais deixar-me?
Неужели ты такой тупой?
Tu realmente és assim tão estúpido?
- Ты такой тупой!
- És tão estúpido!
Если ты такой тупой, что сам не понимаешь, то зачем мне тебе всё рассказывать?
Se é tão estúpido que não sabe, não vejo porque tenha de lhe dizer.
Плохо, что ты такой тупой.
É pena que sejas tão estúpido.
Ты такой тупой, аж смешно.
- Ele é que é estúpido.
Ты такой тупой!
Tu és tão estúpido!
Ты не такой уж и тупой.
Nada parvo.
Ты или просто такой тупой, или совсем не знаешь своего друга.
Ou és mais burro do que pareces ou não conheces muito bem o teu amigo.
Что, ты думаешь... я такой тупой, Ганс?
Achas que sou estúpido ou quê, Hans?
- Заткнись, ладно? Очевидно я не такой тупой как ты, блядь, думаешь.
Não sou tão estúpido como pensavas, certo?
Но я не тупой, а ты и вдвое не такой умный, как воображаешь.
Mas não sou burro, e tu não tens metade da inteligência que julgas ter.
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Vais dizer-nos quem era esse alguém, ou és tão estúpido que queres ser... a última pessoa a ter visto a Kay com vida?
Ты думаешь, я такой тупой, что не понимаю, что мужу нужно побыть с женой?
Sou burro para compreender que um marido precisa de estar com a mulher?
А что такой тупой засранец как ты может делать на компьютере?
Para que quer um sacana ignorante como tu um computador?
Бриджит... Если бы я была такой тупой, какой ты себе меня представляешь, Я б позволила тебе уйти.
E Brigitte... se eu fosse estúpida, da forma que querias que fosse, deixava-te ir.
Потому что я - тупой менеджер по продажам, а не такой тонкий художник, как ты?
Porque sou um executivo de vendas tolo e não um artista como tu?
Ты чего такой тупой? А ну дайка мне вон тот пистолет.
Essa, atrás de ti.
Такой же тупой уёбок как ты.
Um cabrão estúpido como tu.
"Он тупой эгоист и мерзавец". Именно такой ты и есть, придурок!
"É um safado, superficial e egoísta." Que é o que tu és, idiota!
Он такой же тупой, как и ты.
Ele é tão burro como tu.
Ты думаешь я такой тупой?
Julgas-me assim tão burro?
- Верно. Ты такой же тупой как и он!
És tão palerma como ele.
Ты такой же тупой таксист, каким был твой отец.
És um taxista idiota, assim como o teu pai.
Это потому что я лыжная задница, типа тупой качок? Почему нет? Ты такой.
Porque sou um mero esquiador não é?
Ты что, такой тупой?
Porque és tão burro?
Ты думаешь.. неужто ты правда такой тупой, что веришь, что твои дружки-собиратели-вишенок пойдут под суд, чтобы прикрыть тебя? Ладно, слушайте.
Achas, és tão estúpido que acreditas que, os teus amigos da "apanha da cereja" vão ser julgados para te encobrirem?
Ты и правда такой тупой?
És mesmo assim tão estúpido?
И ты думаешь, что я такой тупой что сделал это снова?
Achas que era suficientemente estúpido para fazer isso outra vez?
Ты, правда, такой тупой?
Você é tão bobo assim?
Ты не такой тупой. Ты втянул меня в это как посредника.
Trouxeste-me a esta situação, porque estou acima da média.
Я не могу понять то ли ты чертовски тупой, то ли такой умный.
Não sei dizer-lhe se é mesmo um burro do caraças ou se é um caraças esperto.
А ты такой тупой?
- Estamos a ser estúpidos?
Ты действительно такой тупой?
É realmente assim tão estúpido?
Ты такой же тупой, как и я.
És tão burro como eu.
Ты не такой тупой, как кажется.
Isto é uma treta.
Ты считаешь меня такой же тупой, как те девки в шелках, с которыми ты рос?
Pensas que sou tão parva como o resto das raparigas com vestidos de seda que conhecias em criança?
А ты похоже не такой тупой.
Não és tão burro como pareces.
Ты считаешь, что я такой тупой, что не посмотрел там?
Está a sugerir que eu seja estúpido o suficiente para não ter visto lá?
А ты не такой тупой как кажешься.
Não és tão estúpido quanto pareces.
Я жесткий, компетентный коп, который хорошо выполняет свою работу, а ты такой раздолбайский, тупой коп - который добрый и...
Eu sou a polícia dura e competente, que é boa no seu trabalho, e tu és a polícia burra e palerma que é simpática e...
Ты такой же тупой, как и твоя внешность.
És tão estúpido quanto pareces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]