English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты такой сильный

Ты такой сильный Çeviri Portekizce

55 parallel translation
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad. És tão forte e protector.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Mas você é tão forte, que me posso confiar a si.
Ты такой сильный, дедушка.
Céus, você tem força, Avô.
Мута, ты такой сильный!
Muta, és forte!
Ты такой сильный!
És forte!
О, ты такой сильный.
És tão forte.
- Если ты такой сильный, верни его обратно.
Se és assim tão poderoso, trá-lo de volta.
Ты такой сильный!
És mesmo forte!
Слушая, я... Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты такой сильный, поддерживающий меня сын.
Escuta, eu... quero lhe agradecer por ser um menino forte e que me apóia.
Ты гений! Иу, ты такой сильный! Иу, ты такой храбрый!
És uma inspiração para outras aves.
- Не смогу. - Ты такой сильный.
- Você é tão forte.
Ты такой сильный. - Ага.
És tão forte.
Ты такой сильный.
És tão forte!
Ты такой сильный, Хоакин.
És muito forte, Joaquim.
Но почему ты такой сильный?
Mas onde foste buscar a força?
Ты такой сильный, обучи меня.
Tudo bem. É assim tão duro?
По-моему, ты такой сильный.
Acho-te tão forte.
Ты такой сильный человек. Я мог бы использовать твою силу.
O Pai é um homem tão poderoso.
Ты такой сильный, Логан.
És muito forte, Logan.
Если ты такой сильный и могущественный, чего же не убил нас всё ещё?
Se és tão forte e poderoso, por que não nos mataste ainda?
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
É tão grande e forte e... tem um aspecto tão saudável.
Симпсон, ты такой большой сильный мужик! - Хочешь чек на $ 2 000?
Ah, Simpson, seu grande, viril, filho da... quanto gostaria de ter um cheque no valor de 2.000 €?
Я не такой сильный, как ты.
Não tenho as tuas forças.
Возможно, не такой сильный как ты, но...
Não tão forte como tu, mas...
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, meu caro Tonuzzo, estás tão bonito e forte, estás tão "americano", mas ainda me lembro de quando eras criança, que trazias água para mim e para o teu pai, ali, naquela vinha,
Ты такой храбрый и большой и сильный.
És tão corajoso, grande e forte.
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
E... perguntaram-me se... és tão forte como pareces.
Ты такой же сильный, как и она была.
És forte como ela o foi.
- Ты еще не такой сильный, но...
- Ainda não és tão forte, mas...
Мда, сильный шаг для такой шестерки как ты.
Foi um grande avanço para um ladrãozeco como tu.
Ты такой сильный! О, боже!
És tão forte!
Ты уже не такой сильный сейчас, не так ли?
Já não és tão duro agora, pois não?
Трэвис, ты такой мудрый, такой сильный.
Tão forte.
Ты не выходил из дома 2 недели. Почему ты такой сильный?
Porque te armas em forte?
Ты такой милый. И сильный.
És tão querido... e forte.
Ты теперь не такой сильный.
Tu não és forte o suficiente.
Ты как бык - сильный, даже с рогами... свирепый такой. - Стой...
É como um touro... forte, mas com cornos, bravio.
Лутц, ты сильный, и почти такой же удобный, как мексиканец.
Lutz, tu és forte e quase tão confortável como um mexicano.
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Atlético e inteligente, amável e charmoso, Tom McDevon foi um tipo... da paz".
Но такой большой и сильный мужчина как ты наверняка голоден, да?
Mas um homem grande e forte como tu deve estar com fome, não?
Смышленый. Сильный. И не такой безобразный, как ты думаешь.
És inteligente e forte e não és tão feio como julgas.
Дай угадаю : она вела себя как беззащитная маленькая девочка а тут ты, такой большой сильный мужчина
Deixa-me adivinhar : ela fez-se de menina indefesa, e tu intervieste como o homem grande e forte.
Я не такой сильный как ты.
Não sou.
- Но, он не такой сильный, как ты.
- Ele não é tão forte como tu. - Caíram todos.
Эх. Он такой же сильный, как и ты.
Bem, é tão forte quanto tu eras.
Если тебе хватило сил пережить такой сильный ураган, ты, должно быть, очень необычная девочка, Дороти.
Se és forte o suficiente para sobreviver a tão poderosa tempestade... deves ser uma rapariga muito especial, Dorothy.
Не такой уж ты сильный.
E não és assim tão duro.
О! Почему, черт подери, ты такой сильный?
De onde raios vem toda esta força?
Я не cмогу смотреть, как ты переживаешь рак, приятель, ты не такой уж и сильный.
Não te posso ver nessa luta. Não tens força para isso.
Я не такой сильный как ты... или Мерлин.
Não sou tão forte como tu. Ou como o Merlin.
Ты думаешь, ты такой большой и сильный, Шерлок!
Acha-se tão grande e forte, Sherlock!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]