У вас нет детей Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Если у вас нет детей, повеселите жену ; если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Se não têm filhos, divirtam a esposa... se não têm mulher, comprem para vós.
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Não costumam agradecer a Deus por não terem tido filhos?
Как это у вас нет детей? Бог наградил вас особенной красотой, грех не передать ее наследникам.
Se Deus lhe dá algo de especial, acho que há que passá-lo a alguém.
Сразу видно, что у вас нет детей.
Vejo que não tem filhos.
У Вас нет детей, мадемуазель?
Não tem filhos, senhorita?
А почему у вас нет детей?
Então como é que não tens filhos?
У вас нет детей?
Não tem nenhuma... criança?
У вас нет детей. Нет.
- Você não tem filhos?
По крайней мере, у вас нет детей.
Pelo menos não tem filhos.
У вас нет детей?
Não têm filhos?
Должно быть, у Вас нет детей
Você não deve ter filhos.
Так почему у вас нет детей?
E então porque não tens filhos?
Насколько я знаю, у Вас нет детей.
Sei que você não tem filhos.
У вас нет своей семьи. Вам уже сильно за 40. У вас нет детей и вы одиноки.
Não tem família, já passou dos 40, não tem filhos e está sozinho.
- А разве у вас нет детей?
- Sim. Mas não tem filhos?
У Вас нет детей.
Não tem filhos.
Почему у Вас нет детей, доктор Монтгоммери?
Porque não tem filhos, Dra. Montgomery?
Здесь сказано, что у вас нет детей.
Diz aqui que não têm filhos.
Не хочу быть ответственным за то, что у вас нет детей.
Não suporto ser responsável por tu não teres filhos.
Только, у вас нет детей.
- Só que você não tem filhos.
На вашей страничке Фейсбук сказано, что у вас нет детей.
Diz aqui na sua página do Facebook que não tem filhos.
Так... почему у вас нет детей?
Então... Porque não és mãe?
У вас нет семьи, нет детей. Вам ваших денег никогда не потратить.
Não tem família, filhos, não pode gastar um pouco do seu dinheiro?
Но вы сказали, что у вас нет детей.
Mas disseste que não têm filhos.
Так что у вас больше нет женщин, у которых по 7-8 детей?
Assim nenhuma mulher tem mais que 7 ou 8 crianças têm?
Я думаю, вы найдете, что у вас нет ничего общего.
Acho que vão descobrir que vocês dois não têm muito em comum.
- У вас ведь детей нет?
- Não tem crianças, pois não?
А у вас, по меньшей мере, на 3 балла больше, чем у вашего мужа, и судя по вашему пальто, недостатка в деньгах вы не испытываете. А судя по груди — детей у вас нет.
Mas você tem 3 pontos a mais que seu marido, e sua roupa diz que não casou por dinheiro e seus seios dizem que não tiveram filhos.
У вас с женой ведь нет детей, так?
O senhor e a sua mulher não têm filhos, pois não?
У вас ведь нет детей, правда, Лэнг?
Tu não tens filhos, pois não Lang?
У Вас же нет детей.
Não tem filhos.
У вас ведь нет детей?
Você não tem filhos, pois não?
Я предлагаю вам профессиональных солдат, а не детей, на обучение которых у вас нет времени.
Estou a oferecer-lhe soldados profissionais, não crianças que não teve tempo de treinar.
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
Acha que não compreendo as crianças por não ter filhos e você sim?
У вас ведь нет детей?
Não tem filhos, pois não?
Я вижу, вы очень любите детей, Джиллиан. Но у меня такое чувство, что своих у вас нет.
Vejo que tem um carinho por crianças, Gillian, mas sinto que não tem nenhum filho.
Слава Богу у вас нет детей.
E nenhum de vocês quis ter filhos.
А у вас детей нет. Боже, нет, конечно.
- Você não tem filhos?
- У вас нет детей ни от одного из ваших мужей?
Não tendes nenhum filho?
- Детей у вас нет?
- Você tem filhos?
- У вас больше нет детей?
- Ele é filho único? - Correcto.
- У вас нет прямых доказательств чтобы подтвердить угрозу в адрес детей мистера Норфа?
- Você não tem provas concretas para a suposta ameaça feita contra os filhos do Sr. North...
У Вас ведь нет детей, так?
- Você não tem filhos, não é?
Разьве ни у кого из вас нет... Мужей, жён, детей, личной жизни?
Não são casados, nem têm filhos?
А у вас с ним нет детей.
Mas vocês não têm filhos?
У вас ведь нет детей.
Não teve filhos.
И ничто не подготовит вас к равнодушию друзей, у которых нет детей.
E nada pode preparar-nos para a indiferença dos amigos que não têm bebés.
Видно что детей у вас нет.
É óbvio que não tem um filho.
Наверно, у вас просто нет детей.
Então, não deve ter filhos.
У вас ведь нет детей, Уолтер?
Não tem filhos, pois não, Walter?
Ну, понятно. У вас ещё нет детей.
Nenhum de vocês tem filhos.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74